다리 놓는 노인

다리놓는노인

한노인이기나긴길을내려가는데,

저녁어스름이내렸네.잿빛저녁은추었고,

앞에는물줄기가느릿느릿흐르는깊고넓은시내가있었네.

황혼을지나온노인에게흐르는시내는두렵지않았지.

그런데그는강저편에무사히다다르자,다리를놓기시작했네.


곂에있던동료순례자가말했지.

“노인장,공연히다리놓느라힘을빼고계시는군요.

여정이끝날테이니,노인장은다시는이길을지나지않을거외다.

깊고넓은시내를건너왔는데

어째서저력무렵,이렇게다리를놓으시는거요?“


다리놓던노인이얼굴을들었네.

“선한친구여,내가오늘지난길을뒤따르는이들이있소.

어느젊은이의발이이길에닿게될거요.

이거센물결이내게는별것아니었으나

아직머리가검은이에게는함정이될수도있소.

그또한어스름녘에이길을건너야할터이니

선한친구여,나는그들을위해다리를놓고있다오.“

윌알렌드롬굴(1860-1934)


ThebridgeBuilder

Anoldman,goingalonehighway,

Cameattheeveningcoldandgray,

Toachasm,vastanddeepandwide,

Throughwhichwasflowingasullentide.

Theoldmancrossedinthetwilightdim-

Thatsullenstreamhadnofearsforhim;

Butheturned,whenhereachedtheotherside,

Andbuiltabridgetospanthetide.

"Oldman,"saidafellowpilgrimnear,

"Youarewastingstrengthinbuildinghere.

Yourjourneywillendwiththeendingday;

Youneveragainmustpassthisway.

Youhavecrossedthechasm,deepandwide,

Whybuildyouthebridgeattheeventide?"

Thebuilderliftedhisoldgrayhead.

"Goodfriend,inthepathIhavecome,"hesaid,

"Therefollowethaftermetoday

Ayouthwhosefeetmustpassthisway.

Thischasmthathasbeennaughttome

Tothatfair-hairedyouthmayapitfallbe.

He,too,mustcrossinthetwilightdim;

Goodfriend,Iambuildingthebridgeforhim."


byWillAllenDromgoole(1860-1934)


Leave a Reply

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.