가지 않은 길 (The Road not Taken)
    노랗게물든숲속에두갈래길이있었습니다.
    난나그네몸으로두길을다가볼수없어
    아쉬운마음으로그곳에서서
    한쪽길이덤불속으로감돌아간끝까지
    한참을그렇게바라보았습니다.
    그리고는다른쪽길을택했습니다.

    먼저길에못지않게아름답고
    어쩌면더나은듯도싶었습니다.
    사람들이밟은흔적은비숫했지만풀이더
    무성하고사람의발길을기다리는듯해서였습니다.

    그날아침두길은모두아직
    발자국에더렵혀지지않은낙엽에덮여있었습니다.
    먼저길은다른날로미루리라생각했습니다.
    길은길로이어지는것이기에
    다시돌아오기어려우리라알고있었지만.

    먼먼훗날어디에선가
    나는한숨쉬며이야기를할것입니다.
    "숲속에두갈래길이있어
    나는사람이덜다닌길을택했습니다.그리고
    그것이내인생을이처럼바꿔놓은것입니다"라고

Tworoadsdivergedinayellowwood,
AndsorryIcouldnottravelboth
Andbeonetraveler,longIstood
AndlookeddownoneasfarasIcould
Towhereitbentintheundergrowth;

Thentooktheother,asjustasfair,
Andhavingperhapsthebetterclaim,
Becauseitwasgrassyandwantedwear;
Thoughasforthatthepassingthere
Hadwornthemreallyaboutthesame,

Andboththatmorningequallylay
Inleavesnostephadtroddenblack.
Oh,Ikeptthefirstforanotherday!
Yetknowinghowwayleadsontoway,
IdoubtedifIshouldevercomeback.

Ishallbetellingthiswithasigh
Somewhereagesandageshence:
Tworoadsdivergedinawood,andI-
Itooktheonelesstraveledby,
Andthathasmadeallthedifference.

로버트프로스트(RobertFrost,1875-1963)

Leave a Reply

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.