‘부인(夫人)과 부군(夫君)’ 은 남의 사람이다.

요사이는스타가흔한세상이다.연예인은물이고운동선수중에서도스타가한둘이아니다.북경올림픽을치른뒤로는운동선수스타가더늘어났다.스타들은텔레비전대담프로에자주초대된다.

말솜씨와품위스타다운사람을보면기분이좋다.그런데스타라고나왔는데말솜씨도형편없고,또말도틀리게하면뭐저런사람이대단하다고요란을떠는가하는생각마저들기도한다.

어느유명한스타가텔레비전에대담손님으로초대되었다.사회자가이런저런질문을하자곧잘대답을하였다.그런데자기아내의호칭에서문제가생겨버렸다.사회자가"부인께서도열심히동하고있는아는데사이근황은어떤지요?"라고묻자그스타왈,"예,저의부인은패션쪽일을하고있습니다.모델생도함께하고있지요"라고자랑스럽게말했다.

언뜻보기에아무문제가없는말처럼보이지만,큰실수를하고만것이다.자기아내를’부인(夫人)이라한것은보통큰실수가아니다.’부인’은’남의아내를높여이르는말’이기때문이다."저의부인은"하는순간자기아내는남의아내가된꼴이다.그리고자기아내라고극구항변해도남앞에서높이고만꼴이니영락없이팔불이된셈이다


인’이’남의아내를높이는말’이지만선생님이나깍듯이모셔야할사람의배우자에게는이쓸수없다."선생님부인께서는"이나"사장님부인께서는"이라고말해서는안된다.이경우에는’사모님’이어울린다.


자기아내를다른사람에게언급할때는’집사람안사람아내(妻),마누라’등을쓰면된다.요즘일부여성단체에서’집사람’이나’안사람’을여자깔보는말로보아버려야될말이라고시비건다.그러면’아내’와’처’쓰면된다:’아내’도’안[內]’을이용한단어라는것을알면또어떻게나올지궁금하다.


이가운데’마누라’는어느정도나이사람이어야수있다.요젊은남편이친구에게"우리마누라가말이야"하면서을잡는데참꼴불견이다.자기가’늙은노파’데리고산다고말하는것과다는것을알기나하는모르다.

부인(夫人)이남의아내를높이는이라면,’(入君)’은남의남편을이는말이다."부군께서는어떤일을하고계시는지요?"와같이쓸수있다.이는"남편은무엇하십니까?"보다훨씬격이다.

물론’부군’도선생님이나깍듯이모셔야할사람의배우자에게는쓸수없다.제자가"선생님부군께서는안녕하십니까?"라고한다든지나이도어린사람이"김여사님부군께서는안녕하신지요?"라고말하는것은결례이다.

여선생님의남편을위해’사부(師夫)님‘이라는명칭을만들어놓고는있지만사부(師父)과혼동되어그런지쓰이지않는다.나이드신분의남편을지칭할때에는’김선생님’이나’김사장님’과같이쓰면될것이다.

Leave a Reply

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.