Notice: WP_Widget에서 호출한 생성자 함수는 4.3.0 버전부터 폐지예정입니다. 대신
__construct()
를 사용해주세요. in /webstore/pub/reportblog/htdocs/wp-includes/functions.php on line 3620 윤동주 시비와 길림성 룡정중학교 - 마운틴
윤동주 시비와 길림성 룡정중학교

序詩

죽는 날까지 하늘을 우러러

한 점 부끄럼이 없기를

잎새에 이는 바람에도

나는 괴로와했다.

별을 노래하는 마음으로

모든 죽어가는 것을 사랑해야지

그리고 나한테 주어진 길을

걸어가야겠다.

오늘 밤에도 별이 바람에 스치운다.

깊어가는 이 가을에 불세출의 시인 윤동주를 다시 한번 떠올리며 그의 시 한편이라도 감상해보는 게 어떨는지요. 길림성 용정시에 있는 윤동주가 나온 대성중학교(지금은 룡정중학교)를 둘러보세요. 많은 독립운동가들이 이 학교를 졸업했지요. 몇 년 전 타계한 문익환 목사도 그 학교 나왔지요. 윤동주 시인과 같이 찍은 사진이 걸려 있더군요. 독립운동가들의 사진과 활동상들도 학교전시관에 걸려 있었습니다. 우리의 역사인데, 남의 땅에서 본다는 게 안타까웠지만 그래도 이렇게라도 볼 수 있다는 건 그나마 다행이었습니다.

SANY0314.JPG

길림성 룡정중학교 내에 있는 윤동주 시비. 한국인들이 많이 찾는 곳이다.

SANY0316.JPG

대성중학교 교정. 현재는 룡정중학교라고 적혀 있다.

01윤동주,대성중학교_29.JPG

학교 전시관에는 민족 독립운동가들의 활약상을 전시하고 있다. 저항시인 윤동주를 소개하고 있다.

SANY0321.JPG

학교에 대한 간략한 소개를 하고 있다.

01_윤동주,대성중학교_27.JPG

윤동주 시인이 같이 다녔던 문익환 목사와 함깨 사진 찍었다.

SANY0318.JPG

교정에 들어서면 게시판이 바로 있다. 학생들 알림 사항 등을 여기에 적고 있다.

SANY0319.JPG

이 곳 학생들의 관심거리가 무엇인지 대충 보인다.

SANY0325.JPG

안중근 의사에 대한 의거와 독립운동을 소개하고 있다.

SANY0326.JPG

봉오동 청산리 전투에 대해서도 소개하고 있다.

SANY0328.JPG

다양한 장면의 사진들이 학교 전시관에 있다.

My name is Garden Park. First name Garden means.......

6 Comments

  1. 별가람

    10.23,2009 at 8:08 오후

    ‘길림성 용정중학교’라고 잘 적으셨습니다. 이걸 요즘 한국 신문과 방송들은 ‘지린성 어쩌구’ 하면서 중국어로 적지요. 민족 주체성을 읽고 한국어보다 외국어를 좋아하는 한국의 언론들입니다. 왜 좋은 한국어가 있는데 외국어인 중국어로 적습니까? 한국이 중국 식민지입니까?   

  2. 신영주

    10.24,2009 at 10:11 오전

    별가람님 고유명사 지린성을 왜 길림성으로 읽어야 하는지 의문이군요. 지린성이 한국어인가요???? 그렇다면 고이즈미는 소천으로 읽어야 하며 이명박을 일본애들이 리 아끼히로 나 리 메이하꾸로 읽어도 무방한지..예전에 젠도깡이라고 읽던 일본에 왜 현지발음을 중시하라 압력넣어 촌두호안이라 시켰는지 궁금합니다   

  3. 신영주

    10.24,2009 at 10:13 오전

    별가람님의 말씀은 얼마전까지 행선지를 서울이 아닌 한성으로 표기하던 중국계 항공사도 합리화 시켜주는 것입니다.    

  4. 브로거

    10.24,2009 at 9:57 오후

    신영주어린이야, 왜 지린성이 고유어냐? 만주가 원래 중국땅이냐? 거기 원래 중국사람들 안 살았어. 쪽바리들이 넘긴거기 때문에 법적인 효력도 없는 한국땅이야. 독립투사들이 피흘리면서 죽어간 한국땅이야. 제발 공부좀 해라. 인터넷으로 오락하고 포르노만 보지 말고.   

  5. 별가람

    10.24,2009 at 11:13 오후

    吉林省을 지린성이라는 사람은 중국인이고, 길림성이라는 사람은 한국인입니다. 중국 연변 사람들도 길림성이라 합니다. 신영주가 그곳을 지린성이라 한다면 중국인인가 봅니다. 중국에서 한국을 ‘한국’이라 하던가요? 중국어로 ‘한구어’라 합니다. 자기식 발음으로 읽는 거지요. 신영주를 중국인이 ‘신영주’라 하는지 압니까? 중국어 발음으로 말합니다. 뭘 모르면 가만히 계시오. 무식을 폭로하지 마시고.    

  6. 유샤인

    03.25,2012 at 1:53 오후

    윤동주님의 서시를 영어로 유샤인이 번역한 것을 보시려면 다음 링크에 가보셔요.

    http://www.rokaf50.com/xe/index.php?document_srl=12845#3

    http://www.youtube.com/watch?v=K3DhDQkPmy0   

신영주 에 응답 남기기 응답 취소