카테고리 글 목록: 晴江書鈺

極樂往生극락왕생

불교 용어인 極樂往生극락왕생 이라는 단어를
쓰는 이유는 블로그에서 인사를 나누었던 한 블로거가 운영하는
블로그가 잠잠하여 오랜만에 들러보니 왠지 횅하길래
궁금하여 댓글을 보니 極樂往生극락왕생이라는 단어가 보인다.
미루어 짐작건대 아마도 블로그 주인은 召天소천하셨으리라는 생각이 드는 거다.
아니면 병이 극히 危重위중하시거나인데
그동안의 글로 미루어 보아 전자로 생각이 든다.
그렇게 부지런하던 분이 장기간 집을 비우니 말이다.
이별은 언제나 아쉽고 슬픈 법이다.
그런데 어찌하랴!
하늘에서
갑시다 하면 가야 하는 것을!
그런가 하면 고속도로에서 집나간 개를 잡으려다가 꽃같은 여자 소방관 3명이
교통사고로 殉職순직했으니 !
오랜만에 소식을 전했는데 답이 없으면 가슴이 쿵쾅거리고 정신이 아찔해진다.
참으로 없는 人生事인생사다.
어찌 내일을 장담할 있겠는가?
肉身육신의 生과 死사뿐이겠는가?
世上事세상사가 그러한 것을 ..
1.
Remember your Creator in the days of your youth, before the days of trouble come and the years approach when you will say, “I find no pleasure in them” —
2.
before the sun and the light and the moon and the stars grow dark, and the clouds return after the rain;
3.
when the keepers of the house tremble, and the strong men stoop, when the grinders cease because they are few, and those looking through the windows grow dim;
4.
when the doors to the street are closed and the sound of grinding fades; when men rise up at the sound of birds, but all their songs grow faint;
5.
when men are afraid of heights and of dangers in the streets; when the almond tree blossoms and the grasshopper drags himself along and desire no longer is stirred. Then man goes to his eternal home and mourners go about the streets.
6.
Remember him — before the silver cord is severed, or the golden bowl is broken; before the pitcher is shattered at the spring, or the wheel broken at the well,
7.
and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.
8.
“Meaningless! Meaningless!” says the Teacher. “Everything is meaningless!”  -NIV-
20170404_141457

태그

태그저장 취소

수정 삭제 설정

  • 블로그/카페 보내기 허용안함
  • 외부 보내기 허용안함
  • 블로그/카페 보내기 수 0

보내기 메뉴는 타인에게는 보이지 않습니다.