(한국어의 결과, 영어의 결과) 결과(結果)라고 해서, 똑같은 結果가 아니다!

Owls 1

Turnpike

(한국어의 결과, 영어의 결과)
결과(結果)라고 해서, 똑같은 結果가 아니다!

~ 이상봉 / 철학박사, 문인

노력(努力)의 여하(如何)에 따라서,
얻어지게 되는 結果(결과)라는 것이 있다.

다시 말하면…
어떤 원인(cause)에 의하여, 나타나게 되는 결과(結果)를
의미하는 말이다.
그래서, 흔히,
“아무런 소득이나 결과도 없이”- 즉 헛되이- 라는 의미로,
쓰여지고 있는, 말이라고 보면 되겠다!

그 반면에… 또다른 의미의 結果(결과)가 있으니…
그것은,
어떤 일에, 뒤 이어서(뒤 따라서), 일어나게 되는-
즉, 피할 수 없이, 덩달아 이어져서 발생하게 되는-
그러한 의미의 結果(결과)를 말하는 것이다.

이것을, 좀 더 쉽게, 설명을 하여보면…
어떤 한가지 사고가 일어 났을 때에,
그 사고로 인하여- 그 사고의 영향으로-
뒤 따라서(뒤 이어서) 일어나게 된-
또다른 사고(事件)나 사건(事件) 같은 것을 의미하는 말이 되겠다.

이와같이,
結果(결과)라는 것에는…
그 의미가 서로 다른 것이 두가지가 있는데도 불구하고…
한국어에서는, 그냥 똑같이, 結果(결과)라고만 되어 있다!

그렇다!
한국어에는 結果(결과)라는 단어가 한가지만 있을 뿐이다!

그런데…
그 의미가 서로 다른, 이 두가지의 차이를
영어에서는 분명하게 구분을 하고 있으니…
그것이, 바로, Result 와 Consequence 라는 단어다!

[한국어에서는, Result 와 Consequence 를,
結果라고 똑같이 번역하여 사용하고 있지만…
(하긴, 한국어에는 결과가 한가지 밖에 없으니…
어쩔 수 없이, 그럴 수 밖에 없겠지만서도…)
영어에서는 두 단어가, 철자도 서로 다르듯이,
그 의미도 또한 서로 다르게, 分化되어 사용되고 있다!
바로, 그 차이점에 대하여… 내가 설명을 하려고 하는 것이다.]

1) Result 라는 단어는,
어떤 노력(努力)에 의하여 얻게된 結果(결과)를 지칭하는 말이다.
그래서, without result (아무런 결과도 없이… 즉 헛되이) 라는
式으로 쓰여지고 있는 단어다.
Result의 발음은 [rəˈzəlt, 릐설’트] 다.
좀 더 알기 쉽게 설명을 하면…
어떤 원인(cause)에 의하여 나타나는 결과(result)를 일컫는 말이다.
[effect or outcome of something.]

예문(例文):
The tower collapsed as a result of safety violations.
(안전규칙을 어긴 결과로 탑이 무너졌다.)
Judgment from the results. (결과에 따른 판단.)

이와같이, Result 라는 단어는
원인과 결과의 관계가 직접적이고 또한 명확한 경우에 쓰인다.
[즉, 명백한 Beneficial(이득이 있거나)
또는 Tangible effect(명백한 영향, 결과)의 관계를
지니고 있는 경우에 쓰인다.
Produce a good (bad) result – 좋은(나쁜) 결과를 낳다.]

2) Consequence 라는 단어는,
어떤 일에, 뒤 이어서, 따라 일어나게 된
(즉, 어쩔 수 없이 덩달아 이어져서 발생하게 된)
그러한 결과나 결말(結末)을 뜻하는 말이다.
즉, 당연한 결과로서
(As a natural consequence it follows that) 라는 뜻이다.
발음은 [ˈkänsikwəns, 칸’시퀸스] 다.

좀 더 쉽게, 설명을 하여보면…
어떤 한가지 사고가 일어 났을 때에,
그 사고로 인하여- 그 사고의 영향으로-
뒤 따라서 (뒤 이어서) 일어나게 된
또 다른 사고나 사건 같은 것을 의미하는 말이다.
그러니까…
antecedent(前件)에 의하여 일어나게 된
consequent(後件)을 일컫는 것이다.
[something produced by a cause
or necessarily following from a set of conditions.]

예문(例文):
It may have serious consequences.
(중대한 결과가 될 것이다.)
The slightest error can have serious consequences.
[아주 사소한 잘못일지라도 중대한 결과를 가져 올 수가 있다.]
What were the economic consequences of the war?
[전쟁으로 인한 경제적 결과가 무엇인가?]
As a consequence of his laziness, He was fired.
[게으름으로 인하여, 그는 해고되었다.]

이것도,
이미 前에, 여러 차례나 설명한 적이 있는
한국어의 믿음에 해당되는 단어-
Faith(맹신적인 믿음) • Belief(믿을만한 증거가 있기에 믿는 믿음)
처럼…
한국어에서는 전혀 구분이 되어 있지 않은 단어가 되니까,
확실하게 익혀 두어야만 된다.

~Sang Bong Lee, Ph.D.,
Dr. Lee’s Closing Arguments,
Dr. Lee’s Lessons: Discovering Your Nature,
Dr. Lee’s Iconoclasm.
Dr. Lee’s an effable and ineffable.
All rights reserved and copyrighted.

Leave a Reply

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.