주(主)기도문이 두가지가 있는 이유, 그리고 영어단어 “Thou”

오병이어, 모자이크

Jesus life 1-2 (narrow)

주(主)기도문이 두가지가 있는 이유,
그리고 영어단어 “Thou”

– 이상봉 / 철학박사

Thou는, 제2인칭인 You(당신, 그대)라는 의미로 주격(主格)이다.
즉, Thou 와 You는 같은 것이다.

Thou art = You are,
Thou hast = You have.

(예) Thou shalt have no other gods before me.
(나 외에 다른 신을 섬기지 말라.)

그리고, Thou의 복수형은 Ye(이)다.
(예)
Ye gods! (하느님 맙소사!).
Gather ye rosebuds, while ye may.
(그대들이여, 장미꽃 봉오리를 모을 수 있을 때에 모으시라.)

그리고,
Thou의 소유격(所有格)은 Thy 와 Thine 이다.
(예) Thy neighbor (너의 이웃, 네 이웃).
그런데, 모음(母音) 앞에서는 Thine을 사용한다.
(예) Thou shalt mind thine own business.
(네 자신의 일이나 걱정해라.)

그리고,
Thou의 목격적(目的格)은 Thee 다.
(예) We beseech thee O lord. (우리는 주님께 간구 합니다.)

Thou는, 고어체(古語體)이기에,
고전적인 표현에 많이 쓰여졌으니…
따라서, Bible 속에, 많이 나오고 있는 것이다!

현대의 영어에서는,
주로, 시적(詩的)인 표현에나 쓰이고 있고,
우아체(優雅體) 표현에나 쓰여지고 있을 뿐이다.

그러니,
Thou가 들어가 있는,
주 기도문(主祈禱文)이라는 것을 살펴보기로 할까?

The Lord’s Prayer for today

Our Father,
who art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread;
and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.

(하늘에 계신 우리 아버지,
아버지의 이름이 거룩히 빛나시며,
아버지의 나라가 임(臨)하시며,
아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이루어지소서.
오늘 우리에게 일용할 양식을 주시고
우리에게 잘못한 이를 우리가 용서하듯이,
우리의 죄를 용서하시고,
우리를 유혹에 빠지지 않게 하시고 악에서 구하소서.
아멘.)

그런데,
이 主기도문은, 한가지만 있는 것이 아니고, 두가지가 있는데…
그 두가지 를, 모두 다, 아래에다 소개하여 놓겠다!

[내가, 언급하는 두가지라는 것은…
소위 天主敎式(천주교식)이냐? 改新敎式(개신교식)이냐? 하는 것이 아니다!

즉 단순히 번역(飜譯)이 서로 다른 것에 관한 것이 아니고…
또는 옛날본(本)이냐? 개정본(本)이냐? 하는 식의 번역에 관한 것이 아니라…

Bible 이라는 책 속에, 엄연히, 함께 나오고 있는…
그 내용이 서로 다른 두가지의 기도문에 관한 것을 말하는 것이다.]

따라서,
내가, 소개하는, 그 두가지를 살펴보게 되면,
왜? 두가지의 主기도문이 있게 되었는지를…
아주, 쉽게, 스스로, 파악 할 수 있게 될 것이다!

그렇다!
누구나 다, 신약(新約) 속에서,
마테오(6: 9-13)와 루가(11:2-4)의 몇 구절만 읽어보면,
그냥, 그대로, 쉽게, 파악 할 수 있는 것이니까…

따라서,
아래의 영문을,
내가, 굳이, 한국어로 번역할 필요 조차도 없으니,
한국어로의 번역은 생략하겠다!

[그렇다! 한국어로 된 신약(新約) 속에서,
마테오(6: 9-13)와 루가(11: 2-4)를 읽어보면 된다.]

—————————————

Lord’s Prayer (aka, Our Father)
(L) Pater noster

There are two slightly different forms in New Testament.

1) The longer form
[Matthew’s, Sermon on the Mountain (6: 9-13),
In the NRSV]

Our Father in heaven,
hallowed be your name.
Your kingdom come.
Your will be done,
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our debts,
As we also have forgiven our debtors,
And do not bring us to the time of trial,
But rescue us from the evil one.
“For the kingdom, and the power,
and the glory are yours forever. Amen”

[*This part is absent in ancient
And important Greek manuscripts,
And is not mentioned in early commentaries
On the Lord’s prayer by Tertullian, Cyprian and Origen.]

2) Shorter form of the Lord’s Prayer
[This form is given in Luke (11: 2-4)]

Father, hallowed be your name.
Your kingdom come.
Give us each day our daily bread.
And forgive us our sins,
For we ourselves forgive everyone indebted to us.
And do not bring us to the time of trial.

[*debt = Aramaic word ‘sin’]

——————————

그런데…
내가, 어쩔 수 없이, 해야만 될 말이 있으니…
그것이, 바로, 다음의 말이다!

위의 기도문에 나오고 있는
“Father, hallowed be your name.” 이라는 구절을,
자세히 살펴보면…

영어에서
“hallowed = made holy, made consecrated”
이기에…

“당신의 이름이, 거룩하게 되도록 (받들어지도록) 해달라.”
“당신의 이름이, 거룩한 것으로 되도록 (받들어지도록) 해달라.”
“아버지가 거룩한 하느님으로 받들어지도록 해달라!”

라는, 의미의 말이지…
“당신의 이름이 거룩히 빛나시며” 가 아니란 말이다!

즉,
(지금은 그렇지 않지만… 또는 그렇지 못하지만…)
“거룩한 것으로 숭배하도록 해달라!
신성한 것으로 받들도록 해달라!
온 세상이 아버지를 거룩한 것으로 받들도록 해달라!”

라는 소리다.

하긴, 되든 안되든…
간곡히 애원하고, 소원하고, 바라는 것이,
바로, 그 기도(祈禱)라는 것이 아닌가?

~Sang Bong Lee, Ph.D.,
Dr. Lee’s Closing Arguments,
Dr. Lee’s Lessons: Discovering Your Nature,
Dr. Lee’s Iconoclasm.
Dr. Lee’s an effable and ineffable.
All rights reserved and copyrighted.

Leave a Reply

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.