친할머니 • 외할머니,
친 조부모(親祖父母) • 외 조부모(外祖父母)
질문:
한국어에서 사용하고 있는
친할머니(친할아버지), 외할머니(외할아버지)를,
영어로 뭐라고 합니까?
답변:
친 조부모(親祖父母)는 아버지 쪽을 말하는 것이니,
Paternal 이라는 단어를 붙이면 된다.
[Paternal의 발음은 “pəˈtərnl 페터’늘” 이다.]
Paternal grandparents,
Paternal grandmother,
Paternal grandfather.
[例: 친삼촌(Paternal uncle), 친숙모(Paternal aunt).]
외 조부모(外祖父母)는 어머니 쪽을 말하는 것이니,
Maternal 이라는 단어를 붙이면 된다.
[Maternal 의 발음은 “məˈtərnl 메터’늘” 이다.]
Maternal grandparents,
Maternal grandmother,
Maternal grandfather.
[例: 외삼촌(Maternal uncle), 외숙모(Maternal aunt).]
Paternal 은
“fatherly, of a father, from father’s side of family”라는
의미를 지니고 있는 단어이고,
Maternal 은
“motherly, of a mother, from mother’s side of family”라는
의미를 지니고 있는 단어다.
그런데,
注意(주의) 해야만 될 것이 있으니…
한국에서, “친할머니 (친할아버지)”를,
외할머니 (외할아버지)와 구별하기 위하여,
“진짜 할머니 (진짜 할아버지)”라고, 부르기도 한다고 해서…
그것을, 문자 그대로,
“Real grandmother (Real grandfather)”라고, 해서는
안 된다!는 점이다.
왜냐하면…
Real 이라는 영어 단어는,
“거짓이나 가짜가 아닌 진짜(genuine)라는 의미로,
참다운, 실재하는 실상, 또는 현실, Actual” 이라 뜻으로…
즉, “거짓, 가짜, 허위의 반대어”로 쓰여지고 있는 단어이기 때문이다.
[例: Real story – 거짓이 아닌 진짜 이야기,
Real estate (Real property)- 부동산 재산.]
Dr. Sang Lee’s Iconoclasm,
Sang’s Discovering Your Nature,
Dr. Sang Lee’s Closing Arguments,
Dr. Lee’s an effable and ineffable.
All rights reserved and copyrighted.
(무단복제사용을 금함)