한국적인미의범주에관해서,조지훈(1920-1968)은<아름다움>과<고움>과<멋>,이세가지유형을들고,
이들의어의상의미내용과용례에따라각특성을논하고있는데,이하는그의<<멋의연구>>에서발췌한
글이다.
우리말에는미를표상하는어휘로<아름다움>과<고움>과<멋>의세가지가있다……그러므로이….
세가지말이지니고있는있는개념을분석하고,그것들상호간의관계를구명(究明)하고,그것의미의식구조
상의위치를설정함으로써우리는미의한국적범주를추상(抽象)할수가있을것이다.
<아름다움>은<고움>과<멋>의바탕으로서한국적미의식을대표하는말이된다.다시말하면<아름다움>
이란말은한국적미개념의표상인동시에미개념의보편적원리에통용되는말이다.
영어의beauty나불어의beaute를한국어로번역할수있는말은<아름다움>이란말뿐이요,<고움>이라든가
<멋>으로서그것에대치할수는없다.
이는곧<고움>이라든가<멋>이<아름다움>보다더특수적이요,한국적인개념이기때문이다.
바꿔말하면<고움>과<멋>은<아름다움>의한부분또는그일면이고조된것으로서그개념내용그대로는
번역되지않는말이다.물론<고움>과<멋>은외국에도그비슷한것이있을수는있다.그러나그것은우리가
말하는<고움>과<멋>그것과완전일치되는것은아니기때문이다.한국적미의식의특질로서의<아름다움>
의내용은곧이<고움>과<멋>의번역불가능성을밑받침으로하는것이기때문이라고말할수도있다.
현재우리가느끼는<아름다움>의개념곧미의식의내용은종래보다상당히확대되어있다.외래의미가치
(美價値)기준의수용과우리의미의식자체의시대적변용으로인하여깨끗하고,밝고,예쁘고,날씬한것은
것은물론그반대인칙칙하고,어둡고,무디고,일그러진것도아름다움의내용으로들어와있다는말이다.
이것은정통적인우아미(優雅美)뿐아니라,추악한것까지도미의내용으로받아들인근대미의영향을받은것이
확실하다.근대적교육을받지않은계층에서는어느누구도둔탁하고암울한것에서미의식을느끼지못한다.
그러므로한국고유의미의식으로서의<아름다움>은밝고날씬한것,곧우아미또는협의(狹義)의미,근본미를
정통이념으로삼고있음은의심할여지가없는것이다.
그러면한국의미의식또는미가치는이러한밝고,예쁘고,사랑스럽고,날씬한우아미에만잡혀있느냐하면
그렇지는않다.
<고움>이야말로한국적미의식곧<아름다움>의정통면을대표하는자이다.<고움>은<아름다움>의협의
로서아름다움의개념보다소규모의구체적개념이다.
역사적으로도고움이란말은아름다움이란말과동시에사용되었고,그것은현행어의미려(美麗)와같은뜻으로
쓰였던것이다.
-美學(백기수저)에서발췌.