한블러그이웃분으로부터,
예전에양주동박사께서영어공부를할때,1인칭,2인칭,3인칭이란말을이전에는전혀들어본적이없어
무턱대고‘독서백편의자현(讀書百篇意自顯)’이라는옛말만믿고서수백번을읽었으나
끝내그뜻을스스로알지는못했다…
라는재미있는일화를읽은적이있었습니다.
말씀대로입니다.이<독서백편의자현’100권의책,혹은1권의책을백번읽으면,절로뜻이드러나알게한다’>는
중화(中華)사상속에서,중국이라는’큰우물’속에빠져,바깥세계를전혀알지못했던,–아니,알려고하지않았던–
옛날옛날의가르침…
같은’한자문화권’에서는때로는통용됩니다만,
그들이안중에두려고하지않았던<생소한세계,또그다양한문화권의글자들>은전혀달라,예외입니다…
*
영어에는많은<본다>라는말이있습니다.
Isawher.
Ilookedather.
Iwatchedher.
Igazedher.
Istaredher.
Ipeeredher.
:
:
물론우리말에도,’주목(注目)하다‘,’응시(凝視)하다‘,’관조(觀照)하다‘…등등수많은<보다>가있습니다만,
대부분어려운한자어이어서,’성장중의아이들의말‘로는그리빈번히사용되지않는듯합니다.
–이러한우리말한자어에해당하는영어로는,notice,recognize,realize,scrutinize,inspect,contemplate…등등,
역시그리이스어나라틴어에어원을둔그네들의단어들이있습니다만–,
위에밑줄을쳐열거한영어단어들은,그곳의’아이들도일상적으로’가벼이사용하는표현들입니다.
여기서,"왜이들은,’같은<본다>’라는행위를표현하는단어를이리도많이가지고있을까?"를주목하면,
그들의<문화>가보입니다.
영어를사용하는사람들은,이‘<본다>라는행위’에큰의미를주며민감히대응하고있음을알수가있습니다.
이들’서로다른다양한단어‘는<본다>라는행위와동시에,각각<명확한주위정황>도읽게합니다…