꽃 – <'a' flower>에서 <'the' flower>에

1)Amanisstandingandamanissmoking.

Amanisstandingandthemanissmoking.

위의간단한영어로적어본두문장은그리크게달라보이지않으나,

실은,’전하는멧시지에는제법’큰차이’가있다.

2)이전,소설<위대한개츠비(TheGreatGatsby,1925)>에서의다음한귀절을인용하며

"…hefoundthathe’hadcommitted’himselftothefollowingofagrail

그는,<짝퉁성배(聖盃,Agrail)를좇는기사들>에합류하며,그녀에게집착하는()를범했었음을깨닫는.

라고,우리말로옮겨소개한적이있다.

 그때어쩌면,몇몇독자들은

-<어디에’짝퉁‘이라는영어단어가있는가??..>

-<어디에’기사(騎士)’라는단어가…??>

-<‘우(愚)’라는단어도없는것을….?>하며,

<우리말을’지어내”덧붙여가며’,"영어문장을’부풀리는번역"을하는사람…>으로

오해했을지도모르겠다.(하단의<후기1>에서도적고자합니다..)

-위의1)와2)의예로,

<영어에서’a/an’혹은’the’라는관사가갖는’중요한멧시지’>를살펴보고자한다…

*

1)은,

Amanisstandingandamanissmoking.

Amanisstandingandthemanissmoking.

단지athe만이다를뿐이나,

①한남자가서있고,남자는담배를피우고있다.-(문장속에서’언급되는인물’은,’2사람’)

②한남자가서있고,남자는담배를피우고있다.-(문장속에서는인물이,1사람)

라고,우리말로옮겨지며,’명확한차이’를담는다.

영어에서<명사앞에’a‘를붙인다는것>,즉<‘a명사’로적힌다는것>은,

곧,<그명사(이름)으로,같은류의’다수(多數)’가존재한다>라는’전제’까지도읽게한다.

a‘pen,’a‘flower,’a‘country….라고적힌다면,

그것은<그외에도‘다른펜들’,’다른꽃들’,’다른나라들’…..도존재한다>는사실도부각시키는것이다.

 마치,김춘수시<>에서적힌다음귀절,

 "….그는다만하나의못짓(‘a‘gesture)지나지않았다"상황.-아직은’본연’을드러내지못하던몸짓..

(김춘수<<꽃>>에서)

그렇기에,

자기이외에도달리수많은꽃들,수많은사람들존재를인식하게,현대인의<‘군중(群衆)고독>…

그래서,이런소망품기도한다.

(<캘리그라피,김춘수_꽃>에서

예쁜붓글씨…)

**

한편,–‘이런이해’를가지게되면–,2)의’agrail’의<진정한의미>도분별하게될터이다.

본디,

–숨을삼키며읽게하는소설<다빈치코드(TheDaVinciCode,2003),DanBrown작)>의전개에서도읽히듯–

‘그레일grail’이란<성배(聖盃)-이세상에서’유일하게존재하는그귀한것’>을뜻하는이름이다.

(이’성배에대한이야기이어서,그어감,단어의배경설명’으로

역사속,’성배찾는일’에종사했다는기사들(Knights)’의화제를우리말에옮겼던것..)

이렇게<이세상에서’유일하게존재하는그귀한것’>으로<한정된’그명사’>를칭할때는,

반드시명사앞에’정관사the‘를붙인다.

즉,

…tothefollowingofagrail.

…tothefollowingofthegrail.

라는‘두문장’은전혀다른멧시지를담고있는것이다.

그리고유감스럽게도,<위대한개츠비>작가피츠제럴드는소설속에서,

유일하게’하나뿐’이어야할’성배’이건만,①agrail라고적어

,<가짜’들이늘어나다수가되어버린‘짝퉁성배들’중의‘하나’>를좇는사람이된

<‘젊었을때의개츠비’의슬픈사랑이야기>을암시했었던것…-‘불쌍한개츠비라고

한편,만약작가가<젊은개츠비의모습을thegrail라고적어묘사했었더라면,

이는곧,

-<그가연모한여인데이지(Daisy)’이세상에서찾기귀한진정한아름다움을가진사람>임을,

-<그의사랑이,–익어가는중에,행여파란만장이있다할지라도–,결국은아름답게맺어질것>임도,

독자들에게전하는것…-"기대하시라~,소설종말에개츠비는행복하게될것이니~…"라는희망의멧시지..

마치,시인<>에서,

"’그의이름을불러주었을

(또다시,김춘수<<꽃>>에서)

–‘수많은꽃들중의–하나’였던<aflower>가

이세상’유일하게큰의미를갖는그귀한꽃'<theflower>가되는순간~!

***

시의전문은다음과같다.

<꽃>


내가그의이름을불러주기전에는
그는다만하나의몸짓에지나지않았다

내가그의이름을불러주었을
그는나에게로와서꽃이되었다

내가그의이름을불러것처럼
나의빛깔과향기에알맞은누가
나의이름을불러다오

그에게로가서

나도그의꽃이되고싶다

우리들은모두무엇이되고싶다

너는나에게,나는너에게
잊혀지지않는하나의눈짓이되고싶다.

(김춘수(1922-2004),1960년이전작품)

다만,–‘aflower’가아닌—

<나의빛깔과향기에알맞은theflower’와만나는것>이대단히중요하다.

‘자신의빛깔과향기’를갖지않은채

그저무리와어울려어디에나있는’한개체(anindividual)’로만있으면,

<‘바로그사람(theveryindividual)’과만나지못함>은분명하다….

행여,빛깔과향기가맞지않는두사람은’만났다’하여도,

결국은행복해지지는못하는이유일터…

또’쉽게잊혀지는이유’이기도..

무엇보다도,<‘자기자신’을발견하고’자기다운삶’을세우는일>이먼저다.-자기의빛깔,자기의향기만들기.

….다음은,’행한것만큼거둔다’…

**********

<후기1>

영어동사는’가장흥미로운영어공부,영어이해’이다.-그네들의문화마저도엿볼수있다.

–카테고리<‘영어동사’에서도>에조금씩소개하고자하나–앞서정(靜)과동(動)’-<해체신서(解體新書)>에서도

<보다>라는동사들의미묘한차이를보았듯이,

Isawher.

Ilookedather.

Iwatchedher.

Igazedher.

Istaredher.

Ipeeredher.

:

:

영어의<행하다>라는동사도,

친밀한것만으로도do/act/behave/conduct./commit….등등을꼽을수있다.

그차이를구별하기위해,다음과같이행(行)을넣고나누어,열거해본다.

Hedidit.(그는그것을했다.)-가장일반적인’행하다’로,모두가,어린아이까지도사용…

Heactedit.(그는그것을행했다.)-보다’적극적인자신의의지’가관여하며’행동할때’…

Hebehavedit.(그는말잘듣고바르게행동했다.)-개인적인’상식,예의’에맞는’좋은행동‘을하다.

Heconductedit.(그는모범되게잘행동했다.)-‘회사규범/조례’에맞는‘좋은행동‘을하다.

Hecommittedit..(그는일을저질렀다.)-잘못된일,나쁜짓등’부정적인행위‘를하다…

:

:

오늘의블러그글을통해,영문은

<어떤단어,어떤동사,어떤관사,어떤기호(.,;:)>를사용했는가를’주의깊게분별해야함’이이해되셨기를..

…hefoundthathe’hadcommitted’himselftothefollowingofagrail.

그는,<짝퉁성배(聖盃,Agrail)를좇는기사들>에합류하며,그녀에게집착하는()를범했었음’을깨닫는다

<후기2>

영어관사’a‘와’the‘가갖는멧시지의차이를주목하기위해

잘알려진시<꽃>을인용하나,

실은,이시속에서는’커다란모순’이읽힌다.

<시속에서의’나’>는분명,

도입부에서<스스로가’그이름을불러,꽃으로만든상대’가있었음>을밝혔었다.

그리고그꽃은’나’에게왔었다’고….!

그런데도,그렇게자신이부른’꽃’을가까이두었음에도,

……’누가’
나의이름을불러다오


그에게로가서

나도그의꽃’이되고싶다

며,또다시<‘불특정누군가’에게서’자기이름이불려지기’를기대한다>…-아…,영욕.

시인은’우리언어의아름다움’은알았으나

‘인간의중추적미덕’은갖추지못했다.-부족했던’정의감,분별심,절제력,견인력’…

(Mozart-SonataNo.8inAminor,’Andantecantabile’

playedbyM.Uchida’Y-tube에서)

댓글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.