빈센트

Starry, starry night
별이 빛나는 밤,
Paint your palette blue and gray.
팔레트의 파란색과 회색으로 그림을 그리네요.
Look out on a summer’s day
한 여름날 밖을 내다보세요,
With eyes that know the darkness in my soul.
내 영혼 안에 있는 어두움과
Shadows on the hills.
언덕 위에 드리워진 그림자를 알고 있는 그 눈으로..

Sketch the trees and the daffodils;
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land.
눈처럼 하얀 린넨(캔버스) 나라에
나무와 수선화를 그리고.
미풍과 겨울의 싸늘함을 색깔로 표현해 보세요.

Now I understand
이제야 이해해요.
What you tried to say to me,
당신이 나에게 무엇을 말하려 했었는지.
And how you suffered for your sanity
온전한 정신을 찾기 위해 얼마나 괴로워했는지.
And how you tried to set them free.
그 맑은 정신을 자유롭게 하려고 얼마나 노력했는지
They would not listen; they did not know how.
사람들은 귀 기울이려 하지 않았어요. 그 방법도 몰랐지요.
Perhaps they’ll listen now.
아마 이제는 들을지 몰라요.

Starry, starry night:
별이 빛나는 밤,
Flaming flowers that brightly blaze;
밝게 타오르는 불꽃같은 꽃과
Swirling clouds in violet haze
보랏빛 아지랑이 속 소용돌이치는 구름들이
Reflect in Vincent’s eyes of china blue.
빈센트의 파아란 눈망울에 어려 있어요

Colors changing hue:
색은 그 빛깔을 바꾸고 있네요.
Morning fields of amber grain,
곡식이 익는 황금빛의 아침 들판과
Weathered faces lined in pain
세파에 시달려 얼굴에 새겨진 주름은
Are soothed beneath the artist’s loving hand.
예술가의 사랑 담긴 손아래서 위안을 받게 됩니다.

Now I understand
이제야 이해해요.
What you tried to say to me,
당신이 나에게 무엇을 말하려고 했는지.
And how you suffered for your sanity
온전한 정신을 찾기 위해 얼마나 괴로워했는지.
And how you tried to set them free.
그 맑은 정신을 자유롭게 하려고 얼마나 노력했는지
They would not listen; they did not know how.
사람들은 귀 기울이려 하지 않았어요. 그 방법도 몰랐지요.
Perhaps they’ll listen now.
아마 이제는 들을지 몰라요.
For they could not love you
왜냐하면 그들은 당신을 사랑할 수 없었기 때문입니다.
But still, your love was true.
하지만 당신의 사랑은 진실했어요.

And when no hope was left inside
그리고 내면에 모든 희망이 사라졌을 때
On that starry, starry night
오 그렇게 별이 빛나던 밤에
You took your life as lovers often do.
흔히 사랑하는 연인들이 그렇게 하듯
스스로 목숨을 끊어버렸지요

But I could’ve told you, Vincent:
하지만 빈센트 내가 당신에게 말해 줄 수도 있었는데..
This world was never meant For one as beautiful as you.
이 세상은 당신처럼 아름다운 이에게는 어울리지 않는 곳이라고

Starry, starry night:
별이 빛나는 밤,
Portraits hung in empty halls:
빈 홀에 걸린 초상화들
Frameless heads on nameless walls
이름 모를 벽에 액자도 없는 초상화 흉상들
With eyes that watch the world and can’t forget;
Like the strangers that you’ve met:
The ragged men in ragged clothes.
The silver thorn, a bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow.
세상을 바라보는 그 흉상 속의 눈들은
당신이 만났던 낯선 사람들,
누더기 옷을 입은 누추한 모습을 한 사람들,
깨끗한 눈 위에 짓이겨 뭉개진
핏빛 장미의 은빛 가시와 같이 잊을 수가 없어요.

Now I think I know
이제 난 알 것 같아요.
What you tried to say to me,
당신이 나에게 무엇을 말하려고 했는지.
And how you suffered for your sanity
온전한 정신을 찾기 위해 얼마나 괴로워했는지.
And how you tried to set them free.
그 맑은 정신을 자유롭게 하려고 얼마나 노력했는지
They would not listen; they’re not listening still.
사람들은 들으려고 하지 않아요. 여전히 듣지 않고 있죠.
Perhaps they never will.
아마 영원히 듣지 않을지도 몰라요.

1 Comment

  1. 스크래퍼

    2006-06-29 at 14:28

    당신이 나에게 무엇을 말하려고 했는지,
    온전한 정신을 찾기위해 얼마나 괴로워했는지,
    그 맑은 정신을 자유롭게 하려고 얼마나 노력했는지…
    사람들은 들으려고 하지 않아요, 여전히 듣지 않고 있죠
    아마 영원히 듣지 않을지도 몰라요.

       

Leave a Reply

이메일은 공개되지 않습니다.