한글 재판.
BY yorowon ON 10. 28, 2012
이스탄불에서런던으로가기위해터키에어라인에탑승했다.
내좌석은통로쪽이었으며오른쪽창가좌석에는마음씨좋아보이는터키인청년이
앉아있었다.
첫눈에그가영국어디에선가노동자로일하고있음을알수있었다.
터키인중에는유럽각지에서막노동에종사하는사람들이많다.
비행기가이륙,고도룰잡자그청년은가지고온영자신문을펴들고읽기시작했다.
나는내판단이틀린것같아혼란스러웠다.
영자신문을읽는정도라면노동자는아닌것이다.
한참후그가신문을다읽고앞좌석뒤쪽그물주머니에접은신문을꽂았다.
나는정중한영어로그신문을좀봐도되겠냐고물었다.
그순간그청년은난처한표정을지으며어깨를으쓱했다.
해외여행을하게되면자칫뉴스에서멀어지기때문에신문은꼭읽어야된다.
그런데내가펴든그영자신문은단한줄도읽을수가없었다.
영어알파벳인것은틀림없는데도무지읽을수가없는것이다.
나는그때야비로서케말파샤를생각해냈다.
1923년11월술탄의전제를끝내고공화국이된터키의초대대통령이며국민의
아버지란뜻으로아타튀르크로불리는터키혁명의지도자가그분이다.
3선을통해연임한그는,
칼리프제의폐지,정치와종교의분리,태양력채용등가히혁명적인조치들을단행
했으며특히나랏글씨의로마자화는오늘의터키를있게한초석이되었다.
같은회교국가이면서도아랍보다크게앞선선진국이된것이다.
말하자면터키어를영어알파벳(로마자-페니키아문자)으로기록하게한것이다.
내가그신문을읽을수없었던게바로그이유때문이었다.
오늘날거의모든서구선진국이쓰고있는글자는페니키아알파벳이다.
즉자기들의고유한글자가아닌것이며남의글자에자기들말을적어쓰고있는것이다.
내가대학을졸업하고취직한곳이미국인기관이었다.
해마다여름이되면막미국에서도착한신참들과체류가1년이안된직원들을모아
한글을가르치는프로그램이있었다.
한번은내가교사로선발되었다.
솔직히말해나는자신이없었다.
어떻게미국인들에게한글을가르친단말인가.
더구나나는전문가도아니잖는가.
그러나그것은기우였다.
꼭일주일이지났을때그들은모두가내가부르는대로정확하게받아썼다.
그건정말놀라운일이었다.
그들은이렇게말했다.
‘한글은정말놀라운글자다.
대단히과학적인조합이기때문에이해하고익히기가쉽다.
우리말은자음과모음이한줄로배열되지만한글은초성,중성,종성이소리에따라
조합되는놀라운글자다.‘
나는그때느겼던우리글에대한자부심을지금고잊지않고있다.
한국말은그들에게아주어렵지만,한글은보통의미국인이라면일주일이면
익힌다.
얼마나놀라운글자인가.
세계어디에도이런글자는없다
서울대학교의국어교육학과로버트파우저(50)교수의얘기를들어보자.
‘한글은세계언어발달사에서유일하다해도틀리지않을만큼독특한위치에있다.
영어,프랑스어,중국어등통상의언어들은그기원을알기힘들만큼수천년에
걸쳐다른지역언어와교류하며진화하고발달에지금에이르고있다.
그런데한글은,
이와는전혀다른탄생과진화방식을보이고있다.
1443년의어느날갑자기등장했다.
그것도한국인을위한글,언어라는뚜렷한목표를가지고계획에의해탄생된것이다.
세계문자역사에서이런글은없다.
다른언어들과완전히다른독특함과독창성을가지고있다는얘기다.‘
그는한글의과학적구조에대해서도얘기한다.
‘소리인발음과소리의모양인글자형태역시다른언어들과는뚜렷하게구별된다.
통상의언어들은자음과모음이한방향으로만결합된다.
그러나한글은자음과모음이상화좌우어떤위치에서도자유롭게결합한다.
따라서표현하려는소리를정확하게발음할수있다.
한편,자음과모음을어떤방향으로결합해도글자의형태가자연스럽게유지되는
절묘한미적기능도있다.
한글을과학적문자로부르는근거가그러한것들이며
많은언어학자들에게한글이연구의매력적인주제가되는것도그때문이다.‘
‘대지-大地’를쓴펄벅은
‘한글은14개의자음과10개의모음만으로세상의모든소리를쓸수있다’고
극찬했으며,
영국의문화학자존맨은,
‘한글은모든언어가꿈꾸는최고의알파벳이다’라고말했다.
유네스코는이미한글을세계문화유산으로지정했으며
지난10월초방콕에서열린제2차세계문자올림픽에서한글은1위에올랐다.
2위가인도의텔루그문자,3위가영어알파벳이었다.
소리를글자로묘사할때,
통상의다른글자들은2000에서3000가지인반면,
한글은거의9000가지를소화해낸다.
정말놀라운글자가아닐수없다.
훈민정음-訓民正音은,
조선조제4대왕인세종이세종28년,1446년9월에제정한
우리나라의국자-國字,나랏글이다.
훈민정음이란‘백성을가르치는바른소리’라는뜻이다.
그런데훈민정음의어지(御旨-임금의뜻)에는
‘나랏말씀이중국과달라’라는구절로시작된다.
한글창제에서‘중국’이등장하는것은그때모두가사용하고있던중국의글자-
한문에대한발음-소리가서로달라이를통일하려는뜻도있었음을암시하는
것이다.
한편한글은창제된이후에도오래동안공문-公文에는쓰이지않았다.
대신한글을언문(諺文-상말을적는글자라는뜻)이라고하여한문에대해
낮추어부르기까지했다.
대부분의사대부(士大夫-벼슬,문벌이높은집안의사람들)들도한글을사용하지
않았으며그만큼한글의보급은늦어질수밖에없었다.
한글의보급에있어‘한글성경’은빼놓을수없는일등공신이다.
교회를통해아녀자들이성경공부를위해한글을배웠고그만큼한글은저변을
넓히며퍼져나갔다.
1957년5월,
대학2학년을마친나는춥고배고픈자유당군대에징집되어전방부대에서사병으로
복무했다.
소대에배치된후몇달은고생했지만곧편한팔자가되었다.
새카만이등병이식사당번을면하고힘든사역병차출에서제외됐다.
겨울철,배식을받아오면밥통위의언밥을헤치고따뜻한밥을먹게했으며부식도
넉넉히배식받았다.
이유는단하나,
상당수소대원들이내손을빌어집과고향에편지를보냈으며답장이와도내가읽어
줘야했기때문이다.
1950년대육군에는문맹자가많았으며부대안에공민학교를설립,문맹군인들에게
한글을가르쳐야했다.
대부분이시골출신인사병들은군에들어와종이로만담배,권련을처음대했으며
전화(군용EE8기)도처음구경하고써봤다.
저녁때육사출신의소대장이내자리로와집에서보내온사상계,타임,뉴스위크를
같이읽으며토론할때그들에게는우리가외계인으로보였을것이다.
그때나는편지대필과대독을하면서농부들의생활,그들의순박한심성,가족관계등
정말소중한것을많이배웠다.
특히마음이너그러웠던우리분대장이기두상병은지금도잘기억하고있다.
그분도문맹이었다.
한글전용법은,
1948년10월9일법률제6호로공포한한글전용에관한법률이다.
이것은우리나라의공용문서-公用文書는한글로쓸것과필요에따라얼마동안
한자를병용할수있음을규정한것이다.
한편지난10월22일,
‘어문정책정상화추진위원회-회장이한동전총리’는
국어기본법의한글전용정책이위헌이라며헌법재판소에헌법소원을제기했다.
추진위의주장은,
한글전용,한문배제의어문정책과교육정책으로인해
수천년간내려온우리말한국어가그온전한모습을잃어감에따라
국어생활과정신문화가황폐화되는것을더이상방치할수없는위기감에서
헌법소원을내게됐다‘고밝혔다.
특히우리말의한자어는원칙적으로
한자라는글자를적고그한자어를한국어의발음으로읽어야그의미가정확하게
전달된다고했다‘
(예:天-하늘천)
국립국어원은,
표준국어사전에실린어휘중한자어가57%,고유어25%,외래어가6%를차지한다고
밝힌바있다.
지금우리들이일상에서사용하고있는어휘의약60%는한자어단어라고할수있다.
이문장에서만도日常,使用,語彙,漢字,單語등이이미한자다.
한자로쓰로우리글로소리를적어야비로서그어휘의뜻이파악되는구조다.
이점은아무도부인할수없다.
우리글자는원칙적으로소리를나타내는표음문자-表音文字다.
여기에대해한문은글자하나하나가일정한뜻을나타내는표의문자-表意文字다.
한글전용은편리하지만사용하고있는단어의깊은의미는모르게된다.
반대로한문은너무어렵기때문에기피되는것도사실이다.
근자중국이간자체를만들어쓰는게그때문이기도하다.
따라서한글전용도,한문전용도결코바람직스러운어문정책은되지못한다.
다른하나는,
우리나라의지정학적위치문제다.
중국과일본사이에위치해있으며남쪽의도시국가싱가폴까지모두가한문문화권이다.
수출입-장사로먹고사는우리가이지역에살면서한문을배제한다면그만큼실리를
잃어버리는것이된다.
글자는소통의최고수단이다.
상대가한글을몰라도이쪽이한문을알고있다면누가더유리하겠는가.
지금은그런세상이다.
나는지금도일본의NHKTV방송을자주시청한다.
어려서일본소학교에다녔기때문에가다까나와히라까나를읽고쓸수있으며
한문을알기때문에일본어뉴스의자막을통해그의미의80%이상을파악할수있다.
그리고초등학교4학년때엄친앞에서먹을갈아붓에찍어한자한자쓰면서천자문을
뗐다.
한문을안다는것은삶의수단하나를더가지는것과마찬가지다.
그기본정신과원칙에서는‘한글전용’에전적으로동의하면서도
우리의실리를위해한문을배워야하고한글,한문혼용을받아들이는것이옳다.
특히지금처럼유해한외래어가범람하는시기에는더욱그렇다.
언어는글자만으로는지켜지기어렵다.
그의미를제대로알아야고유의기능을유지할수있는것이다.
세계최고의장사꾼은네델란드사람들이다.
그들은한사람이보통4개국어를한다.
그만큼시장이넓어지는것이고이익도늘어나게된다.
이제‘한글재판’이시작되었다.
정말이문제가재판으로해결될수있다고생각하는사람이몇이나될까.
지혜가절실한시기임에틀림이없다.
기록이없다면언제나백지에서출발해야된다.-yorowon.