오를리님, 미군에 입대하시지요!

2틀전,아닌밤중에홍두께내민다고,동네모병관이나에게전화를해서

오를리님미군에입대하시지요,하고물었다.

아,나요?나는이미미육군에은퇴한사람인데

전화를잘못하셨네요.

이모병관이전화번호부를뒤져서내전화번호를찾은것은

분명한데~농담은아닐테고,생각해보니요즘모병관들의고통이

이만저만이아니다.

지원병은없고,자신에게활당된지원병을찾다보니

은퇴한나에게도전화를한것같다.스트레스를이기지

못한모병관들의자실이많은것충분히이해가되고도

남는다.

군대얘기를하는참에요미우리의하라감독이플래툰

어쩌고저쩌고한다는뉴스가얼마전에인터넷신문을

장식했다.그플래튼이무엇을뜻하는지는잘모르겠으나

분명그단어는군대의소대인Platoon과같은것같다.

월남전을배경으로한플래툰(Platoon)이라는영화도

있었다.외국어를자국어로표기할때그건표시하는사람

마음대로다.그러나미국으로10만명이상을유학보내는

한국에서외국어를표기하는행태는일본인들이하는대로

따라가고있는것같다.

한마디로비싼돈들여미국에자식유학보내서배운영어일본에주고

있는꼴이다.

다음영어사전에서퍼온풀래튼이라는단어의스펠링과발음부호는아래와같다.

platoon[plətúːn]daumFlash(“http://engdic.daum.net/flash/en/bt_listen_s.swf”,”31″,”14″,”pronounceE873510″,”soundUrl=http://file.dic.daum.net/en/sound/donga/us/p/platoon.mp3″);이단어의발음을눌러보면플래튼이아니고부튼이다.

현역시절나는PlatoonSergeant(소대선임부사관)으로근무해서

나와는관계가있는단어여서그런지플래튼이라고쓰는걸보면

너무나답답해서죽을지경이다.

이왕에영어단어얘기를꺼낸김에조금더보태서,영어의모음"O"는손꼽을정도의

단어를빼고보통아로발음한다.미국유학까지갔다온한국의신문기자들이

이것을모를리가없으나신문지상에서영어단어를표기할때항상잊지않고

일본식발음을따라가는정말꼴불견이아닐수없다.

Leave a Reply

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.