살아가면서종종실감할때가많습니다.
감사하게도저가중학교,고등학교때(1976-1981년사이)는한문과목이있었습니다.
중학교때는1학년때저의담임선생님을하셨고국어를담당하셨던
참예쁘고잘가르쳐주시던정봉향선생님께서한문도가르쳐주셨습니다.
저가반장을했기에선생님과도더가까이서자주뵙게되었고선생님께서항상저를
많이칭찬해주시고많이도사랑해주셨기에그과목이더좋았던것같습니다.
저는과목중에국어를제일좋아했고더구나좋아하는선생님이가르치시는
한문이라또너무도좋아했습니다.
그래서종종친구들은아주어려웠다고하는국어와한문시험에서도
저는즐겨100점도잘맞았습니다.
농사지으시는부모님께서늘일손이부족하셨기에집에오면소풀먹이는일,
고추따기,사과따기…여러가지집안일을거들어야하기에
따로공부할겨를이없어서수업시간에정말집중할수있었습니다.
일부러시키시지않아도저희형제들은의레껏눈에다보이는일이기에
부모님을잘도와드리고또알아서잘했습니다.
시골이어서이기도했겠지만수업시간에잘들은것만으로도
거뜬히시험도잘볼수있고학교생활을즐겁게잘했습니다.
친구들이다들착해서2학년때도,3학년때도
저를계속반장으로뽑아줬기에참신나는시절이었습니다.
고등학교때는좀무서운인상이긴했지만연세가드셨고연륜이계신남자선생님이
가르쳐주신덕분에또잘배울수있었기에돌이켜보니참감사합니다.
한문이그래서저와익숙해졌고그이후따로한문공부를하지않았지만
중,고등학교때배운한문으로도신문읽기뿐만아니라사자성구도많이알고
좀유식한말을곧잘표현할수있었습니다.
한자어를쓰면괜히유식한것같은착각을하면서요.
이민와서보니중국사람들이얼마나많은지요.
우리나라사람들의10배가넘으니어디서나
이젠중국사람들이자리를차지하고있습니다.
병원에가면의사들도,이곳에와서대학원진학해보니학교교수님들도,
정계에도,경제계에도…..
중국사람들이대세를이루고있습니다.
우리도참자극을받고우리나라사람들도이렇게어느곳이든자리를든든히지키고주류사회에서큰일들을감당하게되길저절로기도하게됩니다.
중국인중에는정말로용감하게도영어를하~~나도모르는사람도만나게됩니다.
어떤경로로왔는지는모르겠지만요.
그럴때한자를써가면서대화가될때는한자공부를중,고교때할수있었던것이감사합니다.발음은중국발음으로못내지만글을쓰면통하는것이감사합니다.
그리고저가쓴글을이사람들이발음하는것을보니우리말발음과흡사합니다.
그때배운것을오랜뒤이민땅에서이렇게또활용할수있다니꺼내쓸수있는
기쁨도참컸습니다.거의많이잊었지만저에게참유용합니다.
한문선생님은한문책내용뿐만아니라참좋은글귀들도종종가르쳐주셨습니다.
한문의그의미들이참마음에와닿고좋았습니다.
고등학교졸업할때까지는예수님을마음으로영접하지않았기에성경말씀을가지고새기고마음에다짐을하진못했습니다.
그래서이런글귀들을적어두고마음에새기고또도전을받곤했습니다.
“답설야중거(踏雪野中去)”라는글입니다.
踏雪野中去답설야중거
不須胡亂行불수호란행
今日我行蹟금일아행적
遂作後人程수작후인정
(눈밭속을걸어가더라도모름지기함부로걷지마라.
이글은조선시대이양연이라는사람이지은시인데
이글과관련되어또읽었던글귀는