(영어 속담) Once bit, twice shy.
BY 이 상봉 ON 3. 11, 2012
(영어속담)Oncebit,twiceshy.
이말은속담으로쓰여지고있는것이기는하지만,
영어가모국어가아닌사람들은이해하기가아주어려운표현이되겠는데…
그이유는바로bit와shy라는단어때문이다.
즉문장만보고서는어떤의미의단어로
그리고어떤시제(時制)로쓰였는지조차도가늠하기가힘들게되어있다.
우선bit라는단어에대하여알아보면…
bit에는여러가지뜻이있어서,
명사(名詞)로는‘말같은동물의굴레에있는재갈,고삐또는구속물’이라는뜻이라,
drawbit(고삐를당겨서말의속도를늦추다.)로쓰여지고있고,
공구의뾰족한끝부분(drill이나knife의끝부분)을일컫기도하고,
또한‘작은부분’이라는뜻도있어서
waitabit(잠깐기다려라),alittlebit(조금,약간)
Stayabitlonger(잠깐더머물어라)라고쓰인다.
그런데,동사(動詞)로는bite(물다,물어뜯다)의과거형이bit다.
즉bite,bit,bitten이되는것이다.
Becareful,thatdogbites!(조심해라,저개는무는개다!)
Amosquitojustbitme.(방금모기가물었다.)
그리고shy라는단어는
형용사(形容詞)로는‘수줍은,겁많은,피하는’이라는뜻으로쓰이고있어서…
Shier(orshyer)shiest(orshyest)가된다.
Thechildwastooshytoenjoyparties.
(그아이는너무나수줍어서파트를즐길수가없었다.)
Thecharitydriveis$2,000shyofmeetingitsgoal
(모금액은목표에서2천불이모자랐다.)
그런데,동사(動詞)로는‘놀라서뒤로물러나다,겁내고움찔하다’라는뜻이기에
Shied,shying,shies로된다.
Thehorseshiedatashadowontheroad.
(말이길위에있는그림자를보고놀라움찔하면서멈추었다.)
자아,이러한단어지식을가지고서,
그속담–Oncebit,twiceshy–를풀어보기로하자!
이속담에서Bit와Shy는모두다동사(動詞)로쓰인것이다.
그래서Bit는bite라는단어의과거형–즉물렸다–이고,
Shy는‘놀라서뒤로물러서다’라는현재형으로쓰였다.
그렇기때문에…Oncebit,twiceshy는
“한번물렸기때문에,두번째에는겁내고뒤로물러선다.”라는의미가된다.
즉과거와미래가,모두다,함축되어있는표현이다.
아마도한국의속담중에서이와가장가까운의미의것을골라본다면…
“자라보고놀란가슴,솥뚜껑보고놀란다.”가이와비슷하지않을까?
이왕솥뚜껑이라는말이나온김에
다음의것도기억해두시라.
이속담은문장자체가아주쉽게되어있는것이다.
Potcallingthekettleblack.(솥이주전자보고검다고한다.)
한국의속담‘똥묻은개가겨묻은개보고나무란다’에해당되는것이다.
그리고,끝으로한가지를덧붙이면…
이것은속담은아니지만,
해병대(海兵隊)출신들이즐겨사용하는말에,
“한번해병이면영원한해병”이라는것이있는데,
이것을영어로하면“Oncemarine,alwaysmarine.”이다.
(Forever가아니고always를사용함에주의해야한다.)
~SangBongLee,Ph.D.
Dr.Lee’sLessons,
P.O.Box52063,Philadelphia,PA.19115
Share the post "(영어 속담) Once bit, twice shy."