(답변) (1) 유전자 검사, (2) Sow’s ear 라는 것

(두가지질문에대한답변)

(1)유전자검사를해보고싶다고?

(친자검사를해보고싶다고?)

답변:

미국에널려있는월마트(Walmart)약국코너에가보면

다양한검사키트(kit)를파는데

물론그곳의약사들한테물어봐도되지만,그냥쭈욱살펴보면보인다.


친자검사
,드러그(drug)테스트,알러지(allergy)테스트등등…

검사박스(box)의가격이오십불($50.00)인데,

그검사박스안에검사장비,반송장비가들어있다.


(父)와아이의입속을면봉으로훑어서,

반송봉투에넣어서검사소로보내면,

검사소에서검사한후에그결과를보내준다.

이경우의검사비용은이백불.

(부모와애가모두함께하면

돈이좀더추가되어삼백불정도면검사할수있다.)

(2)Sow’sear라는것은?

우선다음의문장을읽어보기로하자.

Youcan’tmakeasilkpurseoutofasow’sear.

이문장은,아마도,대부분의사람들에게는이해가힘든문장으로…

그래서약간의설명을필요로하는문장이될것이다.

쉽게이해가되지않는문장이될것같은데

그이유는Sow라는단어때문이다.

,Sow라는단어때문에

Sow’sear가무엇일까?하는의문이들기때문이다.

이문장에나온Sow

씨를뿌리다라는뜻의동사(動詞)로사용된것이아니라…

명사(名詞)로,

발음이[sau사우]이며,뜻은‘암돼지’라는단어다.

그래서,

Youcan’tmakeasilkpurseoutofasow’sear.

(암돼지의귀를가지고,비단지갑을만들수는없다.)라는뜻이된다.

누구다다알고있다시피

Sow는동사(動詞)로“씨를뿌리다”라는의미로더많이

그리고흔하게쓰이고있는데그때의발음은[sou쏘우]가된다.

Asamansows,soheshallreap.

[뿌린대로거두리라,인과응보因果應報]

참고로

Sowthewindandreapthewhirlwind.라는표현이있는데

이말은Bible

Forthey(Israel)havesownthewindandtheyshallreapthewhirlwind.(Hosea.8:7)

(바람을심어서,회오리바람을거둘사람들)에서나온말이다.

또다른숙어에는,다음의것이있다.

Sowone’swildoats=toconductoneselffoolishly.

(젊은시절에방탕한생활을하다.)

Wildoat(Avenafatua)라는식물은,생긴모양이나크기가

Oat(귀리)와비슷하게보이기는하지만…

전혀쓸모가없는잡초로농작물에해가되고제거하기가아주힘든잡초다.

그래서위와같은표현이생기게된것이다.

Itusuallyreferstoayoungmanfritteringhistimeawayinfruitlessdissipation,

ortotheprolificsexualactivitiesofayoungman.

~SangBongLee,Ph.D.

Dr.Lee’sLessons,

Allrightsreserved2013

Leave a Reply

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.