(차이점)
머리를 깎았다 (hair cut, haircut, a haircut)
~ 이상봉 / 철학박사
다음의 문장- 3가지- 를 읽어 보기로 하자!
1) I had my hair cut yesterday.
2) I had my haircut yesterday.
3) I had a haircut yesterday.
3 가지가, 모두 다,
똑같은 의미를 지니고 있는 문장으로 보이는가?
아니면,
문장의 형식과 그 의미가 서로 다른 문장으로 보이는가?
다시한번, 유심하게, 살펴보도록 하시라!
자! 이번에는 그 서로間의 차이점이 보이는가?
위의 문장 3개에서, 서로 다른 점은,
“hair cut, haircut, a haircut” 이다!
그렇다면…
그 의미 역시 틀림없이 서로 다른 것일텐데…
그대!
그대는 그 서로間의 차이점을 제대로 구별해 낼 수 있는가?
—————————————
1) I had my hair cut yesterday. 라는 문장 속에서…
“had is a causative verb (had는 원인동사다)”
[이 문장에 쓰인 had는 원인동사라고 해서…
“my hair를 to cut 하도록” 원인을 만들어 주었다! 라는 의미로…
문장의 뜻은 “나는 어제 내 머리카락을 자르도록 시켰다.
(즉 누군가를 시켜서 내 머리카락을 잘랐다!) 라는 뜻이다.
*한국에서는 “사역동사(使役動詞)” 라고 할 것이다.]
2) I had my haircut yesterday.
“had is a simple verb (had는 단순 일반동사)”
[이 문장 속에 있는 had는, have의 과거형으로,
“나는 어제, ‘내 머리깎는 일’을, 내가 했다!”라는 의미다.
남을 시켜서 내 머리를 깎은 것이 아니고…
그 일을 내가 직접 했다(I did the job myself.) 라는 의미다.
하긴, 요즈음에야 면도기를 이용하여,
자기의 머리카락을 스스로 깎는 사람들도 얼마든지 있기는 하다.
‘I cut my hair’ means that I do it myself.]
3) I had a haircut yesterday.
[이 문장에서의 a haircut은 “하나의 머리 스타일”을 말하는 것으로…
“나는, ‘이런 스타일의 머리’를 했다!” 라는 의미다.
“had is a simple verb.
A haircut (noun) is equivalent to a hair style.”]
그러니까, 아주 알기쉽게 설명을 정리하여 놓으면…
“I had my hair cut yesterday.” 라고 해야
자연스러운 영어라고 할 수 있다.
그런데… 그것을
“I cut my hair yesterday.”이라고 하면,
“자기 스스로 자기의 머리카락을 잘랐다!” 라는 의미가 된다.
[그야물론,
한국어에서는 “나 머리 잘랐어!” 라고 하고 있지만서도…
영어 표현으로는 맞는 표현이라고 할 수가 없다.]
—————————————-
蛇足(사족)
[영어를 제대로 하기 위해서는…
아래의 것들도, 확실하게, 익혀 두어야만 된다.
그래서, 이곳에다 첨부하여 놓는 것이니… 참고로 하도록 하시라!]
Get + 과거분사
He got transferred to another school. (그는 다른 학교로 전임되어 갔다)
He’s never yet got punished enough. (그는 아직 죄값을 덜 치뤘다.)
Have (get) + 목적 + 과거분사
I had (or got) my fountainpen stolen. (나는 만년필을 도난 당했다. … 당하다.)
I had my hair cut close. (나는 머리를 짧게 깎았다. … 시키다.)
부정사의 형태에 to를 생략하는 경우가 있다.
1) do, shall, will, can, may, must, need not, dare not 등의 조동사의 뒤에.
(예) I do not go, I shall (or will) come, You will do. Etc.
2) 지각동사(verb of perception)의 목적격보어로서 쓰일 경우.
See- I saw him run. (나는 그가 달아나는 것을 보았다.)
Hear- I heard her sing. (나는 그여자기 노래하는 것을 들었다.)
Feel- We feel the house shake. (우리는 집이 흔들리는 것을 느꼈다.)
Watch- The mother watched her son swim.
(그 어머니는 자기 아들이 수영하는 것을 지켜봤다.)
[단, 이들 지각동사의 수동형은 to를 생략하지 않고,
부정사는 주격보어로 된다.
He was seen to run.
She was heard to sing.
The house is felt to shake.
Her son was watched to swim by the mother.
3) 다음과 같은 사역동사의 목적격보어로서 쓰일 경우
Make; I made him go. (그를 가게 했다.)
Let: Let her come. (그 여자를 오도록 하라. (오고 싶다면))
Have: I will have him go. (그를 가게 하겠다.)
[이 밖에 behold(보다), view(전망하다), mark(주의하다), observe(관찰하다),
Perceive(감지하다), find(찾다), help(돕다) 등에도 흔히 to가 생략된다.
4) had better:
You had better go. (너는 가는 편이 좋다.)
You had better not go now. (너는 지금 가지않는 것이 좋다.)
Do nothing but:
He did nothing but laugh. (그는 웃기만 했다.)
Cannot but:
I cannot but go. (나는 가지 않을 수가 없다.)
~ Sang Bong Lee, Ph. D.
Dr. Lee’s Closing Arguments,
Dr. Lee’s Lessons: Discovering Your Nature,
Dr. Lee’s an effable and ineffable.
* All rights reserved and copyrighted.