Women desire six things (여자들이 원하고 소망하는 것, 6 가지)

1

2

3

4

Women desire six things
(여자들이 원하고 소망하는 것, 6 가지)

~ 이상봉 / 철학박사, 문인

[지난 回(회)에서 계속]

Time and tide wait for no man.
“시간은 사람을 기다려 주지 않는다.”라는 말이 있다.

[그야 물론…
위의 문장을, 좀 더, 정확하게 번역을 한다면야,
Tide 라는 단어까지 넣어서 번역을 해야 되니…
Tide는, High tide(밀물) & Ebb tide(썰물)로 쓰이는 단어로,
바닷물의 조수(潮水), 조류(潮流), 해조(海潮)라는 의미니까,
“時間과 조류(潮流)는 사람을 기다려 주지 않는다.”라는 것이 될 것이다.
하지만, 보편적으로 Time and tide를 합쳐서 시간이라고 쓰고 있다.]

마치, 俗談(속담)처럼,
이 세상 구석 구석까지, 널리 알려진 이 말은,
Geoffrey Chaucer (c.1340s-1400)라는 영국 작가의 말이다!

제프리 초오서(Geoffrey Chaucer)는
“The Canterbury Tales (캔터베리 이야기)” 라는 책으로,
아주 널리 알려진 영국 작가인데…
그는 “father of English literature”, “father of English poetry”로
불려지고 있는 사람이며,
Poet’s Corner 에 맨 처음으로 묻힌 사람이다.

[이것에 대해서는, 지난 回의 글에서, 이미, 설명을 하였지만…
Poet’s Corner는,
영국 Westminster 사원에 있는 여러 묘지 中에,
문인(文人, Authors)들이 묻혀 있는 墓域(묘역)을 일컫는 말이다.]

아무튼, 그에게서 나온 名言(명언)들이 아주 많아서…
일일이 다, 열거 할 수도 없을 정도로 많은데…
그의 말 中에서, 몇 가지를 소개하면 다음과 같다.

Love is blind.
Strike whikle(while) the iron is hot.
Patience is a conquering virtue.
Nothing ventured, nothing gained.
People can die of mere imagination.
All good things must come to an end.
Death is the end of every worldly pain.
First he wrought, and afterward he taught.
Forbid us something, and that thing we desire.

(여기 까지의 문장은,
한국어로 번역하는 것을 생략 하였지만…
아래의 것들은, 내가 한국어로 번역해 놓겠다.)

By nature, men love new fangledness.
(남자는, 본질적으로, 새로운 화려한 것을 좋아한다.)

The guilty think all talk is of themselves.
(罪지은 놈은, 모든 대화를 자기에 대한 것이라고 생각한다.)

The greatest scholars are not usually the wisest people.
(偉大한 학자들은, 대부분 다, 賢明한 사람이 못되더라.)

We know little of the things for which we pray.
(우리들은, 모두 다, 우리가 하는 기도에 대하여 아는 것이 전혀 없다.)

The life so short, the crafts so long to learn.
(인생은 짧기만 한데, 기술을 배우는 것은 너무나도 오래 걸린다.)

Whoso will pray, he must fast and be clean,
And fat his soul and make his body lean.
(기도를 하려고 하는 사람은, 누구나 다,
반드시 禁食(금식)을 하여야만 하고, 몸을 청결하게 하여야만 하고,
그리고 영혼은 살 찌우게 하면서, 육체는 야위게 하여야만 되느니라.)

그런데…
그가 한 말 中에서, 다음의 두 개는, 더욱 더, 재미있으니…

What is better than wisdom?
Woman.
And what is better than a good woman?
Nothing.
(지혜보다 나은 것은 무엇 입니까?
女子!
좋은 女子보다도 더 나은 것은 무엇 입니까?
그런 것은 없음!)

Women desire six things:
They want their husbands to be brave, wise, rich, generous,
obedient to wife, and lively in bed.
(여자들이 원하고 소망하는 것이, 6 가지가 있으니…
여자들은
“남편이 용감하고, 현명하고, 돈이 많고, 아량이 깊으면서 관대하고,
아내에게 순종하면서, 침대에서는 아주 기운차고 활기가 있기를 바란다!”
는 것이다.”

蛇足(사족):

혹자(或者)는, 아니다 모든 사람들이,
초오서(Chaucer)氏에게, 이렇게 묻고 싶을 것이다!

“女子의 그러한 소원을 들어 줄 男子가,
이 세상에, 과연, 있을 수가 있을까요?” 라고.

하지만, 내가 볼 때에…
이 세상의 모든 남편들은, 하나같이 모두 다,
“자기가, 바로, 그런 남편이다!”라고, 굳게, 믿고 있을 것이다.

단, 한 사람,
바로, “나”라는 사람- 李相奉-을 빼 놓고서는…
모두 다, 그렇게 생각하고
또한 그렇게 믿고 있을 것이다! 헤! 헤!

~Sang Bong Lee, Ph.D.,
Dr. Lee’s Closing Arguments,
Dr. Lee’s Lessons: Discovering Your Nature,
Dr. Lee’s Iconoclasm.
Dr. Lee’s an effable and ineffable.
All rights reserved and copyrighted.
(무단복제사용을 금함)

Leave a Reply

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.