사공이 많으면 배가 산으로 가고… Too many boatmen run the boat up to the top of the mountain.

사공이많으면배가산으로가고…

한국사람들이늘사용하고있는표현,

속담처럼누구나다쓰고있는표현中에,

“사공이많으면배가산으로간다.”라는것이있는데…

나도,그표현이‘한국의속담’으로알고서살아오고있었는데…

우연히,어떤辭典(사전)-

Encyclopediaofwordandphraseorigins,

FactsonFile,Inc.Published-을보니,

그표현이일본것으로분명하게명시가되어있었다.

그렇다!

그사전에는,그와똑같은내용의표현들을,

여러개소개해놓고서…그표현을‘일본의것’으로명시해놓았다.

Toomanycooksspoilthebroth.(English)

Withsevennurses,thechildgoesblind.(Russian)

Withtoomanyworkerscrowing,thesunnevercomesup.(Italian)

Twocaptainssinktheship.(Persian)

Toomanyboatmenruntheboatuptothetopofthemountain.(Japanese)

나는일본말을모르는세대니까…나자신도그말을사용하면서,

그것이,일본사람들의표현이라고는상상조차도못해보았지만…

아마도…일본에서나온표현이맞는것같다는생각이들기는한다.

(만약에,그말이‘한국의것’이확실하다고믿고있는분이계시면…

그에대한충분한증거를제시해주시라.

그러면…내가,그사전출판사에연락을하여정정하도록요구해보겠으니.)

———–

한번은,어떤대규모파티에서,나도,샴페인잔을들고서…

수많은사람들사이를오고가면서이야기를나누고있었는데…

어떤사람이나에게술잔을들어올리면서

“칸페!”라고외치는것이었다.

내가그의말을알아듣지못하고의아해하자,

그가,다시한번,술잔을약간들어올리면서“칸페!칸페!”라고하는것이었다.

하지만,여전히,나는,그의말을알아들을수가없어서…

Please,spellit!(실례지만,철자를어떻게씁니까?)”라고물었더니…

K,A,N,P,E,I”

“…???”

그런데도…그랬는데도…

나에게는아무런의미도전해오지를않는것이었다.

결국,그의말을이해할수가없게된나는,할수없이,멋적게,

“미안합니다,제가알아듣지를못해서”라고하고,

그자리를떠나서몇발자국걸어가는데…

(혹시,저사람이한국엘다녀온미군이아니었을까?)

별안간,내머릿속에번쩍떠오르는것이있었다.

나는,다시발걸음을돌려서,그의앞으로걸어가서,

Didyoumean…drycup?”

Yes!That’sright!Drycup!Kanpei!”

Okey!Thenlet’sKunbae!Bottomup!”

그가말한,Kanpei라는것은,한자의乾杯(건배)를뜻하는것이었다.

한국사람들은술잔을쳐들면서“건배!”라고하는데…

그건배라는것은,그야말로,‘마른술잔(乾杯)’이라는소리다!

다시말해서,‘술잔을비우자!’라는소리니까…

영어의‘Bottomup!’과결국은똑같은의미의말이다!

[Bottomup이라는것은,술잔의바닥이위로올라가도록마셔서,

술잔을비우라!는것이다.

그반면에프랑스에서는a’votresante’!라고하는데…

그말은‘당신의건강을위하여(Toyourhealth!)’라는의미다.]

———–

내말,내글을,전혀알아듣지못하면서…

무조건덤비기만하는사람들이많은데

그런사람들에게,내가들려주고싶은말은바로다음의것이다.

(그렇다!내글,내강의,내강연의내용을이해하지못하고,

헛소리를하는사람들에게,내가실제로직접해주는말이바로이것이다.)

Mydarling,pleasedon’tbeimpatient!

Mywritingsarenotforyouyet,darling.

Because,therearetruthsfortheawakenedpeople

Andtruthsforchildren.”

(나에게소중하고사랑스러운사람아,제발,너무조급하게굴지말아라!

내글은너를위하여써놓은것이아니란다,

그래서,내글은너에게는아직이르단다.

왜냐하면,깨달은사람들에게맞는진리가있고.

철모르는사람에게맞는진리가따로있기때문이란다.)

사실상,온갖사람들이‘진리(眞理)!’‘진리(眞理)!’하고떠들고있는데…

알고보면,그진리(truth)라는것도다다를수밖에없다!

아주쉬운예를들어서설명하여볼까?

술잘마시는사람들에게는,

‘진리라는것이바로술병의바닥에놓여있을뿐’이다!

Truthisatthebottomofthedecanter!’

(한국어로제대로번역을하면…‘취하면본성이드러나는법’이라는소리다.)

~글/閑超(한초)이상봉

*Dr.Lee’sClosingArguments(무단복제사용을금함)

강좌,저서,상담에관한문의나연락은

P.O.Box52063,Philadelphia,PA.19115

Leave a Reply

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.