한국에서 약(藥)이라는 단어는…
BY 이 상봉 ON 5. 5, 2013
한국에서약(藥)이라는단어는…
다음의한국어를살펴보기로하자!
치약(齒藥),염색약(染色藥),구두약(藥),쥐약(藥),좀약(藥),
농약(農藥),잡초약,모기약(모기藥),개미약(藥)
위의한국어에해당되는영어단어는,
치약-Toothpaste,염색약-Dye,구두약-Shoepolish,쥐약-Ratpoison,
좀약-Mothball,농약(해충약)-Pesticides,잡초약-Weedkiller,
모기약-Mosquitorepellants,개미약-Antkiller가되겠는데…
위에나온한국어와영어의가장큰차이점은무엇일것같은가?
한국어에는모두다약(藥)이라는단어가들어가있는반면에,
영어에는약(medicine)이라는단어가전혀들어가있지않다는점이될것이다.
이와같이,한국인들은약(藥)이라는단어를많이사용하고있는셈인데…
한국인들이사용하고있는그藥이라는단어는
Medicine,Drug라는의미로쓰여지기보다는
Chemicals(화학제,화공약품)이라는의미로사용되고있는