Notice: WP_Widget에서 호출한 생성자 함수는 4.3.0 버전부터 폐지예정입니다. 대신
__construct()
를 사용해주세요. in /webstore/pub/reportblog/htdocs/wp-includes/functions.php on line 3620 자료/시진핑 몰골 방문과 중몽 관계 - China Inside
자료/시진핑 몰골 방문과 중몽 관계

1. "양국은 이웃•친구•파트너 관계”

By 몽골주재중국대사왕샤오룽(王小龍)

09:59, August 21, 2014

요약: 시진핑(習近平) 주석은 빠른 시일 내에 몽골을 국빈 방문할 예정으로 이 같은 사실은 몽골 각 계에서 화제가 되고 있다. 시진핑 주석의 이번 방문을 통해 양국 관계를 더 긴밀히 하고, 몽골에 많은 이득이 있기를 몽골 각 계는 기대하고 있다.

[인민망 한국어판 8월 21일] 얼마 전 특별한 손님이 몽골을 방문했다. 2013년 푸순(撫順) 홍수 피해 지역의 어린이 100명이 몽골 정부의 초청으로 몽골에서 휴가를 보냈던 것이다. 원촨(汶川)지진, 위수(玉樹)지진이 발생한 후 몽골 정부는 피해 지역의 어린이들을 몽골로 초청한 바 있다. 어린이들은 몽골 정부 지도자들의 친절한 안내에 따라 인상 깊은 한 주를 보냈다. 어린이 방문단을 인솔한 몽골 측의 한 교사는 “이웃이 재난을 당해 우리는 매우 괴로웠다. 이 아이들을 위해 무엇이라도 할 수 있어서 매우 기쁘다”라고 소감을 밝혔다.

작년 여름, 나(몽골 주재 중국대사)와 대사관 직원들은 차량을 이용해 몽골 서부를 방문했다. 이동 중에 녹이 슨 큰 철사 꾸러미가 차량의 프론트 액슬로 감겨 들어갔고, 이들은 차량 밑으로 들어가 장비 없이 철사를 조금씩 빼내고 있었다. 이 때 얼굴이 햇볕에 가득 그을린 한 몽골 남자가 말을 타고 양떼를 몰며 다가왔고 이들 차량 뒤에 멈췄다. 그는 상황 설명을 들은 후 자진해서 차량 밑으로 들어갔고, 양떼를 돌보지 않은 채 철사를 뽑아내기 시작했다. 3시간 이상이 지나서야 문제가 해결됐고, 모두들 온몸에 진흙을 뒤집어 쓴 채 양 손은 상처투성이였다. 다 함께 앉아 이야기를 나누기 시작했는데, 이 몽골 남자는 유목민으로 딸도 있다고 했다. 딸은 성(省)으로 등교하며 중국어 과목도 배운다고 했다. 그는 장래에 딸을 중국으로 유학 보낼 계획이라고 말했다. 대사관의 한 직원이 말을 타고 그의 양떼를 몰아온 후 말고삐를 넘겨줄 때 그의 얼굴에는 기쁨이 서렸다. 그는 말을 타고 듬직한 미소를 보이며 서투른 중국어로 “중국, 친구, 안녕”이라고 인사했다.

나는 작년에 몽골 동부의 수흐바타르에 있는 한 중국 국영광산기업을 방문한 일도 있다. 이 기업은 현지에서 납세율이 가장 높았으며 노동자의 90%가 현지 근로자였다. 당일 오후에 나는 회사의 전력부 주임의 집에 초대되었다. 그의 아내도 같은 회사에서 근무하고 있었다. 그가 입사한 후 가정 형편이 얼마나 좋아졌는지에 관해 그는 많은 이야기를 했다. 당시 가장 인상적이었던 그의 말은 “중국은 몽골의 파트너이며, 중국 회사는 몽골 현지인의 파트너이다. 우리는 이 파트너 관계가 더욱 긴밀해지길 바라며, 우리의 가정도 더욱 좋아지기를 바란다”고 했던 것이며, 그는 이제 막 돌이 지난 아들을 안고 “아들이 나의 일을 물려 받았으면 좋겠다”며 웃음을 보였다.

내가 몽골에서 근무한 지도 3년여가 되었고, 전국 21개 성을 돌았다. 그간 각 계의 많은 친구들과 친분을 맺으면서 양국 우호의 단편적 부분들을 직접 경험했다.

중국과 몽골은 좋은 이웃이자 친구이고 파트너이다. 양국의 접경 길이는 4710km에 달하는데, 서로에게 모두 육지의 접경 길이가 가장 긴 이웃 국가이다. 양국의 경제 구조는 긴밀한 상호 보완 역할을 하고 있으며, 중국은 10여 년 연속 몽골의 최대 무역 파트너 국가이자 투자국이다. 양국 국민은 두터운 전통적 우정을 지니고 있으며 교류도 밀접하다. 양국 관계는 친근하고 긴밀하며 번영하고 있다. 양국은 이미 전략적 파트너 관계를 수립했으며 현재 더 높은 수준을 향해 매진하고 있다. 이 모든 것은 양국과 양국 국민 간의 우호, 신뢰 및 협력과 같은 감정과 신념 덕분이다.

몽골 국민의 절대다수는 중국을 진심으로 좋은 이웃, 좋은 파트너, 좋은 친구로 여기며, 양국의 우호와 협력을 통해 안정된 나날을 보낼 수 있기를 기대하고 있다. 시진핑 주석이 조만간 몽골을 국빈 방문한다는 소식은 이미 몽골 각 계의 뜨거운 관심을 불러 일으켰다. 몽골 국민 모두가 이를 기대하고 있으며, 시진핑 주석의 이번 방문으로 양국의 관계가 더욱 좋아지고, 몽골에게도 더 많은 이득이 있을 것이다. (번역: 김선민 감수: 조미경)

원문 출처: <인민일보> 08월 20일 03면

习近平同蒙古国总统额勒贝格道尔吉20140821.jpg

2.시진핑 몽골 방문후 몽골 언론 기고문/习近平在蒙古国媒体发表署名文章

策马奔向中蒙关系更好的明天

2014年08月22日03:43来源:人民网-人民日报

新华社北京8月21日电 8月21日,在对蒙古国进行国事访问之际,国家主席习近平在蒙古国《日报》、《今日报》、《世纪新闻报》、《民族邮报》、蒙古新闻网网站同时发表题为《策马奔向中蒙关系更好的明天》的署名文章。文章如下:

  策马奔向中蒙关系更好的明天

  中华人民共和国主席习近平

  对友好邻邦蒙古国,人们很自然想到的是“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”的壮美和辽阔,是马背民族的勤劳和勇敢,是那达慕大会上的精彩竞技和载歌载舞。2008年,我曾访问蒙古国,留下了十分美好的印象。

  时隔6年,应额勒贝格道尔吉总统邀请,我将对蒙古国进行国事访问,再次踏上这片美丽的土地。我对这次走亲戚式的访问十分高兴并充满期待。我希望,以这次访问为重要契机,推动两国关系迈上新台阶。

  今年是中蒙建交65周年、中蒙友好合作关系条约修订20周年和中蒙友好交流年,对两国和两国人民都有特殊意义。

  “有良驹不怕路远,有益友不畏艰难。”回顾两国建交65年的历史,友好和合作是中蒙关系的主基调。特别是上世纪90年代以来,两国关系发展步入快车道,双方高层互访频繁,政治互信不断加深,各领域交流合作持续扩大。中国连续多年保持蒙古国第一大贸易伙伴国和第一大投资来源国地位。2013年,两国人员往来约130万人次,其中蒙古国公民来华超过100万人次。不断深化的战略互信,不断密切的利益融合,不断亲近的国民感情,是65年来中蒙两国人民共同努力积累的宝贵财富。

  当今世界正在发生深刻复杂的变化,和平、发展、合作、共赢的时代潮流更加强劲。中国已经确立了未来发展目标,就是到2020年全面建成小康社会,到本世纪中叶建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。我们形象地把这个目标概括为实现中华民族伟大复兴的中国梦。蒙古国人民也正在改革发展的道路上奋力前行,国家发展呈现出欣欣向荣的景象。

  在这样的大环境下,继续深化发展中蒙友谊和合作,可以说是秉天时、得地利、应人和。

  天时,就是中蒙在战略上契合。中国提出发展同邻国友好关系亲、诚、惠、容的理念,强调要使中国发展惠及包括蒙古国在内的周边国家。近年来,蒙古国内就发展对华关系达成广泛共识,把发展中蒙关系作为本国外交政策的优先方向。

  地利,就是中蒙地理相邻、经济互补。蒙古国地大物博、资源富集。中国发展迅速、资金技术雄厚,可以向蒙方提供资金、技术、通道、市场等全方位支持。双方开展合作具有广阔空间。

  人和,就是两国人民友谊源远流长、感情深厚。近年来,双方人文交流不断扩大,两国人民彼此更加亲近,对两国关系未来充满期待。

  远亲不如近邻。中蒙有着4700多公里的边界线,这是中国同邻国最长的陆地边界线。如此密切的地缘关系为中蒙合作提供了得天独厚的条件,两国政府和人民的大力支持更为中蒙关系发展注入了动力。我认为,中蒙不仅是地理上的近邻,更应该成为行动上的善邻、感情上的友邻。

  现在,中蒙关系正站在新的历史起点上。借此机会,我愿分享对中蒙关系的4点愿景。

  ——中蒙应该成为可信赖、负责任的战略伙伴。中蒙关系发展到今天的水平来之不易,值得我们珍惜。双方应该从战略高度和长远角度把握好两国关系大方向。去年以来,我同额勒贝格道尔吉总统、恩赫包勒德主席、阿勒坦呼亚格总理都进行了会晤。我在会见蒙方朋友时总是强调,中国尊重蒙古国独立、主权、领土完整。中国坚持不干涉别国内政原则,不会把自己的意志强加于人。中方真诚希望同蒙方一道,基于对彼此选择的发展道路的尊重,基于对相互核心利益的支持,携手把和平发展道路走稳走好。

  ——中蒙应该做可共享、谋共赢的互利伙伴。中蒙两国经济的高度互补性,决定了互惠互利是双方合作的基本特征。在同蒙方开展合作时,中方将始终坚持双赢,绝不搞我赢你输、我多你少。只有坚持互利,合作才能持久,才有深入发展的动力。这是中蒙合作的优势所在。中方希望推动中蒙在铁路、公路互联互通建设、矿产开发和深加工等项目上的合作,尽快把合作优势转化为经济效益,让两国人民得到更多实惠。我高兴地看到,中方援建的和平桥、百货大楼等项目至今都在蒙方经济社会中发挥着重要作用。今后,中方将继续在力所能及的范围内为蒙方发展事业提供支持。

  ——中蒙应该做可交心、常往来的友好伙伴。亲戚越走越近,朋友越交越深。中蒙两国人民历来都讲情谊、重感情,我们应该加深两国人民相互了解和友好感情。今年是中蒙友好交流年,两国将互办文化周,举行中蒙友好交流知识竞赛、中蒙歌曲演唱大赛、汉字书法大赛、体育赛事等丰富多彩活动,我们期待两国人民在更多往来中不断拉近心与心的距离。中方愿在媒体、旅游、环保、汉语教学等各个领域继续同蒙方加强合作,也欢迎更多蒙古朋友到中国走一走、看一看。

  ——中蒙应该做可携手、促和平的合作伙伴。中蒙同属发展中国家,在许多国际和地区问题上立场相同或相近。中方支持蒙方在国际和地区事务中发挥更加积极的作用,维护地区和平稳定,促进共同发展。中方支持蒙方加入亚太经合组织,愿同蒙方加强在联合国、上海合作组织、亚欧会议、亚信会议、大图们倡议等国际和地区组织框架内合作。中方重视蒙方提出的东北亚安全“乌兰巴托对话”倡议,愿就此同蒙方保持沟通。历史上“草原丝绸之路”和“茶叶之路”都经过蒙古。中国提出了建设丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的倡议,双方可以共同研究如何合作。

  访问期间,我将同额勒贝格道尔吉总统等蒙古国领导人就共同关心的问题充分交换意见,共同规划两国关系未来发展,推动两国关系迈上新的更高水平。我们有理由、有信心期待中蒙关系发展更好的明天,让圣洁的哈达传递中蒙两国人民世代的友谊,让辽阔的草原承载中蒙共同发展的梦想。

  《 人民日报 》( 2014年08月22日 02 版)

3.习近平:我这次来是“走亲访友”

2014年08月21日22:01来源:新华网

2 Comments

  1. 데레사

    2014년 8월 22일 at 1:01 오후

    남의나라 일이지만 흐뭇한 소식이네요.
    두 나라가 관계가 좋아진다는건 아무튼 좋은일이니까요.

    옛날 등소평이 일본 방문했을때
    일본에서 신일본제철을 보여준후 감탄을 기대했는데 눈을 꼭 감고
    아무말도 안 하길래 신칸센을 태웠다고 하데요. 그리고는 내릴때
    빠르다는 감탄을 해주길 기대하는 일본사람들에게 "어디를 달릴데가
    있다고…" 라는 한마디로 제압 해 버렸다는 말들이 있었지요.

    어쨌던 시진핑 주석의 행보가 우리로서도 관심이 많이 갑니다.   

  2. 지해범

    2014년 8월 25일 at 10:03 오전

    시진핑이 한국 와서도 ‘친척집’에 왔다고 하더니, 몽골 가서도 ‘친척’을 거론하는 게 제 눈에는 예사롭게 보이지 않습니다.    

댓글 남기기