Notice: WP_Widget에서 호출한 생성자 함수는 4.3.0 버전부터 폐지예정입니다. 대신
__construct()
를 사용해주세요. in /webstore/pub/reportblog/htdocs/wp-includes/functions.php on line 3620 여왕과 교황, 사랑과 봄 - 윤희영 기자의 뉴스 잉글리시(News English)
여왕과 교황, 사랑과 봄

엘리자베스 영국 여왕(87)도 소녀 시절 짝사랑을 했었다( carry a torch in her girlhood ). 풋사랑( puppy love )이었다. 시시덕거리기 좋아하고 자유분방하던( be flirtatious and carefree ) 19세 때였다.

상대는 왕실 근위대 소속 장교였다. 엘리자베스 공주는 사촌 동생에게 쓴 편지에서 ‘나 너무나 매력적인 젊은 남자를 만났어( meet a devastatingly attractive young man )’라고 속내를 털어놓았다( lay bare her heart ). ‘금발 머리에 푸른 눈( fair hair and blue eyes )을 가진 그 사람이 내 심장을 두근거리게 해( cause my heart to flutter )’라고 솔직히 고백했다( confess frankly ).


윤희영의 News English 일러스트

1945년 11월 2차 세계대전이 끝난 몇 달 후였다. ‘릴리벳’이라는 애칭으로(in her pet name) 쓴 편지에선 순진한 어린 나이에(at a tender age) 연정을 품었던(have a crush on) 절절한 안타까움(an ardent regret)이 배어 나온다(ooze out). 하지만 그뿐 그걸로 끝났다. 7년 후 엘리자베스는 왕위에 올랐다(sit on the throne).

로디 매클라우드 대위(26)였다. 장래의 여왕 눈길을 사로잡았던(catch the eye of the future Queen) 그는 늠름한 전쟁 영웅(a dashing war hero)이었다. 혁혁한 전과를 올리던(make marked military achievements) 중 독일군에게 붙잡혀 5년간 나치 포로수용소를 끌려 다니며 갖은 고초를 겪다 풀려나 왕실 근위대에 배치됐다. 한국전쟁에 참전해 무공훈장을 받기도 했던 그는 45세에 중령으로 예편(be discharged as a lieutenant colonel), 1989년 69세 나이로 사망했다.

프란치스코 교황(77)은 17세 때 불같은 사랑을 했다(have an ardent love). 사제가 되기 위한 교육을 받던(train to be a priest) 20대 초반, 한 젊은 여성과 사랑에 빠졌다(fall in love with a young woman). 어찌나 감정이 격했는지 거의 강박 상태에 빠졌다(be in sort of an obsession). 정신을 가누지 못할(lose his head) 정도였다. 한동안 어찌할 바 모르던(be in a quandary for a while) 그는 결국 고해성사실을 찾아가 구원을 청하고 나서야(go to a confession booth and seek redemption) 마음을 가라앉힐(collect his senses) 수 있었다.

그는 최근 인터뷰를 통해 "교황도 보통 사람(an ordinary person)"이라고 했다. "웃기도 하고, 울기도 한다. 식사도 하고, 잠도 잔다"며 "’수퍼 교황’이라는 딱지를 붙이지(label me as ‘Super pope’) 말아줬으면 좋겠다"고 부탁했다. "수퍼맨이나 연예계 인사처럼 묘사하는(depict the Pope as a sort of Superman or a celebrity) 것은 나에게 모욕적인(be offensive to me) 것"이라며 자제를 당부했다.

"나는 12세와 17세 때도 사랑을 한 적이 있는 평범한 사람"이라고 했다. 사랑을 하면 천국을 살짝 엿볼(have a glimpse of heaven) 수 있다는 말이 있다. 교황도 당연히 들여다봤어야 할 곳이다.

봄이다. 살아 있는 모든 것이 소생한다는(come alive again) 시절, ‘살아 움직이는 것’이라며 시들어버린 사랑들에도 다시 봄이 깃들면 좋겠다.


http://www.dailymail.co.uk/news/article-2388294/The-devastatingly-attractive-young-giant-set-Queens-heart-flutter-19.html

http://www.dailymail.co.uk/news/article-2383786/I-just-met-devastatingly-attractive-young-giant-caused-heart-flutter-bit-What-future-Queen-wrote-flirtatious-carefree-girl-19.html

http://www.dailymail.co.uk/news/article-2573795/Pope-Francis-reveals-fell-love-training-priest.html

http://au.ibtimes.com/articles/542219/20140307/pope-francis-love-first-year.htm

1 Comment

  1. 필코더

    2014년 3월 12일 at 10:53 오전

    같은 한자권에서도 Pope를 교황으로 번역하지 않았는데…왜 우리만 황제를 떠올렸는지 그게 참 궁금합니다. "敎父" 정도가 Pope에 좀 더 가까운 표현 같은데.. . 번역의 영향력이 지대하다는 걸 느낍니다.   

댓글 남기기