Notice: WP_Widget에서 호출한 생성자 함수는 4.3.0 버전부터 폐지예정입니다. 대신
__construct()
를 사용해주세요. in /webstore/pub/reportblog/htdocs/wp-includes/functions.php on line 3620 어설픈 범인의 어이없는 행동에 웃음이… - 윤희영 기자의 뉴스 잉글리시(News English)
어설픈 범인의 어이없는 행동에 웃음이…

세계적인 경제침체로 인해(as a result of the economic slump worldwide) 하루 벌어 하루 먹고 살기도(live from hand to mouth) 힘든 계층이 늘어나면서 어설픈 범죄자들이 생겨나고 있다.

강도질은 하지도(commit robbery) 못한 채 된통 혼만 나고(be given a good telling-off) 쫓겨나는가 하면, 법정에서 ‘너무 솔직한(be brutally frank)’ 모습을 보여 되레 판사를 당황하게 한 경우도 있었다.

#1 미국 보스턴시

이스턴뱅크에 짙은 청색 후드티를 입고 금색 테가 둘린 검은색 배낭을 멘(wear a dark blue hoodie and a black backpack with gold trim) 한 남자가 들어섰다. 키 1m65에 18~25세쯤 돼 보이는 청년이었다. 모자를 뒤집어쓴 그는 창구로 다가가 출납계 직원에게 쪽지를 내밀었다(show the teller a note). ‘가진 돈 전부 내놔(Give me all your money).’

하지만 은행 직원은 쪽지를 보는 둥 마는 둥 하더니(take a look at it half-heartedly) "이 창구는 지금 닫힌 상태예요"라고 쏘아붙였다(snap at him). 머쓱해진(feel awkward) 범인은 그 옆 창구 직원에게로 쭈뼛쭈뼛 걸어갔다(move over to the next teller hesitantly).

그러자 이번엔 줄을 서 있던 손님이 버럭 소리를 질렀다(cry out suddenly). "이봐요, 은행에선 후드티 모자를 벗어야(take off your hood cap) 해요. 그리고 줄 맨 뒤에 서서(stand at the tail of a queue) 차례를 기다려요(wait your turn in line)." 결국 된통 혼만 나고(get his fingers burned) 뻘쭘해진 범인은 그냥 빈손으로 은행을 나가버렸다(leave it empty-handed).


	[윤희영의 News English] 어설픈 범죄자들 : Clumsy criminals

#2 미국 플로리다주

윌리 라이스(45)는 클럽 경비원으로 일하다가(work as club bouncer) 붙잡혔다. 클럽이 실제로는 미성년자 소녀들을 고용한 매춘업소(a brothel with underage girls)였기 때문이다. 그는 경찰의 현장급습 때 체포됐고, 무기 소지 혐의에 대한 유죄를 인정해(plead guilty to possessing a firearm) 재판을 받게 됐다.

재판장은 간단한 인정신문에 이어(after a brief identity interrogation) 그에게 생계를 위해 하는 일이 뭐냐고 물었다(ask about his line of work). "무슨 일을 합니까(What do you do for a living)?" "어떤 직업을 갖고 있습니까(What kind of job do you have)?"

그러자 한동안 당황해하던 그가 기어들어가는 목소리로(in a scarcely audible voice) 말했다. "저는 하는 일이… 범죄인데요."

재판정에는 잠시 어색한 침묵(an awkward silence)이 흘렀다. 뭘 잘못 말했나 주춤하던 그가 서둘러 ‘해명’했다. "지금껏 한 번도 합법적인 직업을 가져본 적이 없어서(have never had legitimate employment)…."

재판장은 22년간 판사로 일해 왔지만 그런 대답은 처음 들어봤다며 안타까워했다. "솔직한 점은 존중해줄 만한데(admire his candidness), 그렇다고 감형을 해줄 수도 없고…."

1 Comment

  1. 단동무니

    2013년 6월 18일 at 5:22 오후

    be given a good telling-off: good이 사용된 것으로 봐서는 아마도 좋은 의미의 호통인 듯 싶습니다. get his fingers burned : finger가 사용된 것으로 봐서는 아마도 상대를 손가락질 해가며 비난하다가 오히려 역으로 된통 당하는.. 뭐.. 그런 뜻이있지 않나 나름 추측해 봅니다.ㅎ.    

댓글 남기기