Notice: WP_Widget에서 호출한 생성자 함수는 4.3.0 버전부터 폐지예정입니다. 대신
__construct()
를 사용해주세요. in /webstore/pub/reportblog/htdocs/wp-includes/functions.php on line 3620 거꾸로 읽어야 바로 읽히는 詩 - 윤희영 기자의 뉴스 잉글리시(News English)
거꾸로 읽어야 바로 읽히는 詩
미국의 한 여고생이 쓴 시(詩)가 흥미있는 화젯거리가 되고 있다(form attractive subjects of conversation). 뉴욕시에 사는 채니 고킨(17)양이 애초 학교 숙제로 썼던(initially write for a school assignment) 것인데, 영국 런던의 한 술집 벽에 붙어 있는 이 시를 누군가가 사진으로 찍어 트위터에 올리면서 인구에 회자되게(be on everyone’s lips) 됐다.

“오늘은 그야말로 최악의 날(the absolute worst day ever)이었네요. 나를 납득시키려 하지 말아요(do not try to convince me), 하루하루 뭔가 좋은 일이 있는 거라고. 왜냐고요? 좀 더 가까이 들여다보면(take a closer look) 이 세상은 정말 사악한 곳(a pretty evil place)이거든요. 설사 좋은 일이 어쩌다 한 번 빛을 발한다 한들 그 만족과 행복이 그리 오래 가던가요(last so long).


[윤희영의 News English] 거꾸로 읽어야 바로 읽히는 詩
사실이 아니에요, 모든 것이 내 마음과 가슴 속에 있다는 건. 왜냐면 진정한 행복은 얻어질 수 있는 거거든요, 환경이 좋아야만요(only if one’s surroundings are good). 사실이 아니에요, 좋은 일이 존재한다는 것은. 당신도 동감할 거예요, 현실이 내 태도를 만들어낸다는(the reality creates my attitude) 것을요. 모든 게 내 뜻대로 되지 않아요(be all beyond my control). 내가 말하는 걸 결코 듣지 못할 거예요, ‘오늘은 정말 좋은 하루였네요’라고 하는 말.”

그런데 이 시의 마지막에는 “이제 아래에서 위로 읽어보세요(Now read from bottom to top)”라는 구절이 붙어 있다. 실제로 이 시를 거꾸로 읽어보면(read it upside down) 언뜻 보기에 절망적으로 보였던(seem bleak at first glance) 것이 완전히 새로운 감화적 메시지(a whole new and inspirational message)로 뒤바뀐다. 아래에서 위로 다시 쭉 읽으면서(read it all the way through again from the bottom up) 희망과 행복감을 주는 시(a uplifting poem)임을 비로소 깨닫게 된다. 시각과 관점을 달리하면(change our perspective and point of view) 세상이 달라 보이고, 그러면 행복도 골라볼 수 있다는….

“오늘은 정말 좋은 하루였네요. 내가 말하는 걸 결코 듣지 못할 거예요, 모든 게 내 뜻대로 되지 않아요라고 하는 말. 내 태도가 현실을 만들어내는(my attitude creates the reality) 거거든요. 당신도 동감할 거예요, 좋은 일이 존재하려면 환경이 좋아야만 한다는 건 사실이 아니라는 것을요. 진정한 행복은 얻어질 수 있는 거예요(true happiness can be obtained), 왜냐면 모든 것은 내 마음과 가슴 속에 있는(be all in my mind and heart) 거거든요.

사실이 아니에요, 만족과 행복이 그리 오래가지 않는다는 것은요. 좋은 일이 어쩌다 한 번 빛을 발하기도 해요(shine through once in a while), 설사 이 세상이 정말 사악한 곳이라고 하더라도요. 왜냐고요? 좀 더 가까이 들여다보면 하루하루 뭔가 좋은 일이 있거든요(there’s something good in every day). 나를 납득시키려 하지 말아요, 오늘은 그야말로 최악의 날이었다고.”

 

댓글 남기기