미국 휴스턴시(市) 한 레스토랑의 웨이터가 졸지에(all at once) 영웅이 됐다. 수많은 팬이 생겨나(garner a lot of fans) ‘전국구 스타’가 됐다.
마이클 가르시아는 스테이크하우스에서 2년 넘게 일해온 웨이터다. 단골손님들과 친밀한 관계를 즐기며(enjoy a good rapport with his regular customers) 늘 친절하게 대해 인기가 많았다(become highly sought out).
그날도 두 팀의 단골손님들을 맞아(greet two groups of regulars) 자리를 안내했다(show them to the tables). 문제는 그때 일어났다(take place). 처음 들어온 가족을 안내한 뒤 그다음 가족을 바로 옆 칸막이 자리에 앉도록(sit in the adjacent booth) 했다. 그런데 두 번째 가족의 아버지가 자리를 옮겨 달라고(request to be moved) 요구했다.
영문도 모른 채(cannot figure out the reason) 그의 요청대로 따르려고(duly oblige him) 했다. 그런데 중얼거리는 소리가 들려왔다. "특수교육이 필요한 아이들(special needs children)은 특수한 어딘가에 가야 하는(need to be special somewhere else) 거 아닌가?" 먼저 들어온 가족 중에 다운증후군을 앓는(have Down syndrome) 5세 아이가 있는 것을 보고 한 말이었다.
가르시아는 그의 잔인한 말에 어이가 없어졌다(be thrown by his cruel remark). 분노가 치밀었다(flare up in anger). 뭔가 따끔하게 쏘아붙이고(ride him sharply) 싶었다. 자칫 일자리를 잃을지도(might lose his job) 모른다는 생각에 망설여졌다(be at a loss). 하지만 돌아서서 말했다. "죄송합니다. 손님께는 서빙 못 해 드리겠습니다. 어떻게 그런 말씀을…." 그 가족은 나가버렸다.
"어느 누구도 시끄럽고 방해되는 아이 옆에 앉고(sit next to a loud, disruptive child) 싶어하지 않는다. 하지만 장애가 있는 아이라는 이유만으로 그런 요구를 하는 건 용납할 수 없었다(be unpardonable). 그 아이도 신이 주신 선물(a gift from God)이다. 차별받아야 할 이유가 없다(shouldn’t be discriminated against). 그 아이 스스로 다운증후군과 함께 태어나기를 원했던(wish to be born with Down syndrome) 것이 아니지 않느냐."
다운증후군 아이의 가족은 그런 일이 있었는지 전혀 몰랐다(be unaware of the incident at all). 아픔을 주지(cause them any pain) 않으려고 아무 말도 하지 않았기 때문이다. 다른 웨이터가 나중에 말해줘 알게 됐다. 엄마는 "내 어린 아들을 옹호해준 그에게 너무나 감사하다(be very grateful for him standing up for my young son)"며 눈시울을 붉혔다(be moved to tears).
"영웅이라고 일반인들보다 더 용감한(be braver than an ordinary man) 건 아니다. 다만 5분간 더 용감할 뿐이다"(미국 작가 랠프 애머슨). "자기가 할 수 있는 것을 하는 사람(a man who does what he can)이 영웅이다"(프랑스 작가 로맹 롤랑).